TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:09:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2794《律抄》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2794《luật sao 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,慧然法師輸入,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,tuệ nhiên Pháp sư du nhập ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2794 律抄 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2794 luật sao # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Ven. Huiran, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Ven. Huiran, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2794   No. 2794 律抄 luật sao 傳受 問。 truyền thọ/thụ  vấn 。 若無比丘可自非□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□須復白生 nhược/nhã vô bỉ khâu khả tự phi □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□tu phục bạch sanh 藥草。若種不生者須復不 答。 dược thảo 。nhược/nhã chủng bất sanh giả tu phục bất  đáp 。 □□□□□□□□□□餅果後不囑。復得食不 答。 □□□□□□□□□□bính quả hậu bất chúc 。phục đắc thực/tự bất  đáp 。 得食。 đắc thực/tự 。 若正食時更作食意亦□□□□□□竟意乃至飲白飲波逸提 問。 nhược/nhã chánh thực thời cánh tác thực/tự ý diệc □□□□□□cánh ý nãi chí ẩm bạch ẩm ba-dật-đề  vấn 。 非時若洗飲器不淨而□□□□□□晝日手受夜分漿得復 phi thời nhược/nhã tẩy ẩm khí bất tịnh nhi □□□□□□trú nhật thủ thọ/thụ dạ phần tương đắc phục 至初夜不 答。不得。 chí sơ dạ bất  đáp 。bất đắc 。 若中前至中後□□□□□□□不得過時分八種漿無口口受法 nhược/nhã trung tiền chí trung hậu □□□□□□□bất đắc quá thời phần bát chủng tương vô khẩu khẩu thọ/thụ Pháp  問。如此間作屋柱梁堅□□□□□□答。  vấn 。như thử gian tác ốc trụ lương kiên □□□□□□đáp 。 得看。言兩三重犯者。 đắc khán 。ngôn lượng (lưỡng) tam trọng phạm giả 。 是壁上桁累耳目物突吉羅 此物當捨不 答。不須捨 問。 thị bích thượng hành luy nhĩ mục vật đột cát la  thử vật đương xả bất  đáp 。bất tu xả  vấn 。 衣在此房得就餘房。說淨不 答。得說淨 問。 y tại thử phòng đắc tựu dư phòng 。thuyết tịnh bất  đáp 。đắc thuyết tịnh  vấn 。 淨施物不盡說頭數。得如法不 答。 tịnh thí vật bất tận thuyết đầu số 。đắc như pháp bất  đáp 。 不須盡說頭數。但言三衣外所有長衣施某甲。 bất tu tận thuyết đầu số 。đãn ngôn tam y ngoại sở hữu trường/trưởng y thí mỗ giáp 。 便以如法問。葛得被及行布不 答。不得。 tiện dĩ như pháp vấn 。cát đắc bị cập hạnh/hành/hàng bố bất  đáp 。bất đắc 。 著水道服故 問 可得不結聚落作界不 答。 trước/trứ thủy đạo phục cố  vấn  khả đắc bất kết/kiết tụ lạc tác giới bất  đáp 。 不須結 問。住處比丘得持僧食。出界食不 答。 bất tu kết/kiết  vấn 。trụ xứ Tỳ-kheo đắc trì tăng thực/tự 。xuất giới thực/tự bất  đáp 。 乃至行糧亦得 問。 nãi chí hạnh/hành/hàng lương diệc đắc  vấn 。 置所受鉢暫用他鉢及餘器食不 答得用。唯不得用白銅鑪食。 trí sở thọ bát tạm dụng tha bát cập dư khí thực/tự bất  đáp đắc dụng 。duy bất đắc dụng bạch đồng lô thực/tự 。 若非正食亦可得用 問。 nhược/nhã phi chánh thực/tự diệc khả đắc dụng  vấn 。 暫入聚落得留衣鉢去不 答。得留。若被宿應持去 問。 tạm nhập tụ lạc đắc lưu y bát khứ bất  đáp 。đắc lưu 。nhược/nhã bị tú ưng trì khứ  vấn 。 得總白和上作一切法事不 答。得總白 問。 đắc tổng bạch hòa thượng tác nhất thiết pháp sự bất  đáp 。đắc tổng bạch  vấn 。 飯食時亦應白和上 答。不須白。以揵椎故 問。 phạn thực thời diệc ưng bạch hòa thượng  đáp 。bất tu bạch 。dĩ kiền chuy cố  vấn 。 蘇著水中。無病得非時飲不 答。得飲 問。 tô trước/trứ thủy trung 。vô bệnh đắc phi thời ẩm bất  đáp 。đắc ẩm  vấn 。 道由聚落中過。得不著僧迦利不 答。須著 問。 đạo do tụ lạc trung quá/qua 。đắc bất trước tăng Ca lợi bất  đáp 。tu trước/trứ  vấn 。 法事私事得受三十九夜去不 答。三寶事得。 pháp sự tư sự đắc thọ/thụ tam thập cửu dạ khứ bất  đáp 。Tam Bảo sự đắc 。 若私事不得 問。捉殺行不 答。得捉。 nhược/nhã tư sự bất đắc  vấn 。tróc sát hạnh/hành/hàng bất  đáp 。đắc tróc 。 若長持者不得 問。夏後一月時。同加締那衣時。 nhược/nhã trường/trưởng trì giả bất đắc  vấn 。hạ hậu nhất nguyệt thời 。đồng gia Đề na y thời 。 得離衣宿不 答。離三衣不同。 đắc ly y tú bất  đáp 。ly tam y bất đồng 。 餘事悉同 問。一住處果竹幸多。 dư sự tất đồng  vấn 。nhất trụ xứ quả trúc hạnh đa 。 知事人得分與餘處僧及白衣不 答。知事人不得。 tri sự nhân đắc phần dữ dư xứ tăng cập bạch y bất  đáp 。tri sự nhân bất đắc 。 僧先教與得與 問。若住處又安般和合。 tăng tiên giáo dữ đắc dữ  vấn 。nhược/nhã trụ xứ hựu an ba/bát hòa hợp 。 得移精舍餘處云不 答。不得 問。若界內見他犯罪。 đắc di Tịnh Xá dư xứ vân bất  đáp 。bất đắc  vấn 。nhược/nhã giới nội kiến tha phạm tội 。 即出亦須向人說 答。其應說 問。 tức xuất diệc tu hướng nhân thuyết  đáp 。kỳ ưng thuyết  vấn 。 僧淨器得比丘床上食白衣不 答。得 問。若聞他麁罪。 tăng tịnh khí đắc Tỳ-kheo sàng thượng thực/tự bạch y bất  đáp 。đắc  vấn 。nhược/nhã văn tha thô tội 。 須向人說不 答。不須說 問。 tu hướng nhân thuyết bất  đáp 。bất tu thuyết  vấn 。 若殘食乞白衣不洗手。得捉僧淨器不 答。得 問。 nhược/nhã tàn thực/tự khất bạch y bất tẩy thủ 。đắc tróc tăng tịnh khí bất  đáp 。đắc  vấn 。 大銅槃得私房中術不 答。不得。自畜得淨施。 Đại đồng bàn đắc tư phòng trung thuật bất  đáp 。bất đắc 。tự súc đắc tịnh thí 。 白衣私房中食術無犯 問。 bạch y tư phòng trung thực thuật vô phạm  vấn 。 得捉金銀供養具不 答。不得捉。異部得捉 問。 đắc tróc kim ngân cúng dường cụ bất  đáp 。bất đắc tróc 。dị bộ đắc tróc  vấn 。 若上下高坐動帳無犯不 卒不為動故 問。 nhược/nhã thượng hạ cao tọa động trướng vô phạm bất  tốt bất vi/vì/vị động cố  vấn 。 二三臘比丘得作羯磨師不 答。若知法得作。 nhị tam lạp Tỳ-kheo đắc tác yết ma sư bất  đáp 。nhược/nhã tri Pháp đắc tác 。 問。土人不以二受香為敬。 vấn 。độ nhân bất dĩ nhị thọ hương vi/vì/vị kính 。 得常立受香不 答。得 問。從四月十七日乃至五月半。 đắc thường lập thọ/thụ hương bất  đáp 。đắc  vấn 。tùng tứ nguyệt thập thất nhật nãi chí ngũ nguyệt bán 。 中間悉得結後坐不 答。不得。異部中有得。 trung gian tất đắc kết/kiết hậu tọa bất  đáp 。bất đắc 。dị bộ trung hữu đắc 。 受後安居人得共前安居人並自恣不 答。 thọ/thụ hậu an cư nhân đắc cọng tiền an cư nhân tịnh Tự Tứ bất  đáp 。 數滿九十日便自恣竟。便得受加締那衣。 số mãn cửu thập nhật tiện Tự Tứ cánh 。tiện đắc thọ/thụ gia Đề na y 。 亦應數日不得。至臘月方捨 問。中有潤。六月半結。 diệc ưng số nhật bất đắc 。chí lạp nguyệt phương xả  vấn 。trung hữu nhuận 。lục nguyệt bán kết/kiết 。 後坐八月半。滿九十日得不 答。不得。 hậu tọa bát nguyệt bán 。mãn cửu thập nhật đắc bất  đáp 。bất đắc 。 後坐法要五月十五日也 問。 hậu tọa pháp yếu ngũ nguyệt thập ngũ nhật dã  vấn 。 安居中有父母師僂病諸難。破安居去。有罪不 答。無罪。 an cư trung hữu phụ mẫu sư lũ bệnh chư nạn 。phá an cư khứ 。hữu tội bất  đáp 。vô tội 。 但是破安居可 問。一人說竟。 đãn thị phá an cư khả  vấn 。nhất nhân thuyết cánh 。 為眾都竟名自恣竟耶 一人三說竟白羯磨竟。 vi/vì/vị chúng đô cánh danh Tự Tứ cánh da  nhất nhân tam thuyết cánh bạch Yết-ma cánh 。 應遮非比丘 問。 ưng già phi Tỳ-kheo  vấn 。 加締那衣時得不受殘食及長鉢不 答。不受殘食。不得受長鉢 問。 gia Đề na y thời đắc bất thọ/thụ tàn thực/tự cập trường/trưởng bát bất  đáp 。bất thọ/thụ tàn thực/tự 。bất đắc thọ/thụ trường/trưởng bát  vấn 。 後安居亦有一月時不 答。同有 問。 hậu an cư diệc hữu nhất nguyệt thời bất  đáp 。đồng hữu  vấn 。 若犯四重戒故在不 答。戒故在 問。欲時不得楷露刑人。 nhược/nhã phạm tứ trọng giới cố tại bất  đáp 。giới cố tại  vấn 。dục thời bất đắc giai lộ hình nhân 。 若得含勒得相楷不 答。得 問。 nhược/nhã đắc hàm lặc đắc tướng giai bất  đáp 。đắc  vấn 。 得受氈作尼師檀不 答 得 問。 đắc thọ/thụ chiên tác ni sư đàn bất  đáp  đắc  vấn 。 若優婆塞犯同四重得出家不 答。得與出家 問。 nhược/nhã ưu-bà-tắc phạm đồng tứ trọng đắc xuất gia bất  đáp 。đắc dữ xuất gia  vấn 。 若貴人不肯從比丘。三自歸可得像前自受不 答。得 問。 nhược/nhã quý nhân bất khẳng tùng Tỳ-kheo 。tam tự quy khả đắc tượng tiền tự thọ bất  đáp 。đắc  vấn 。 若隔慢與女人受戒得不 答。 nhược/nhã cách mạn dữ nữ nhân thọ/thụ giới đắc bất  đáp 。 若聞聲得 問。次戒雖欲受戒羯磨時不能專心聽。 nhược/nhã văn thanh đắc  vấn 。thứ giới tuy dục thọ/thụ giới Yết-ma thời bất năng chuyên tâm thính 。 又不解羯磨。當得戒不 答。得下品戒 問。 hựu bất giải Yết-ma 。đương đắc giới bất  đáp 。đắc hạ phẩm giới  vấn 。 沙彌無和上。一人得與受戒不 前人得我師。 sa di vô hòa thượng 。nhất nhân đắc dữ thọ/thụ giới bất  tiền nhân đắc ngã sư 。 得師罪 問。沙彌遙請和上受十戒。 đắc sư tội  vấn 。sa di dao thỉnh hòa thượng thọ/thụ thập giới 。 得戒不答。得戒 問。授沙彌戒時不求和上。 đắc giới bất đáp 。đắc giới  vấn 。thọ/thụ sa di giới thời bất cầu hòa thượng 。 得不 答。不須求 問。先以授三歸戒後受八戒時。 đắc bất  đáp 。bất tu cầu  vấn 。tiên dĩ thọ/thụ tam quy giới hậu thọ/thụ bát giới thời 。 不說前三歸總後說三歸得不 答。 bất thuyết tiền tam quy tổng hậu thuyết tam quy đắc bất  đáp 。 不得□□盡前三歸 問。尼應白僧。自恣已還房。 bất đắc □□tận tiền tam quy  vấn 。ni ưng bạch tăng 。Tự Tứ dĩ hoàn phòng 。 尼得從自恣人遊受不 答。應更集僧受 問。 ni đắc tùng Tự Tứ nhân du thọ/thụ bất  đáp 。ưng cánh tập tăng thọ/thụ  vấn 。 二三尼共住亦應受八敬法不 答。受六法。 nhị tam ni cộng trụ diệc ưng thọ/thụ bát kính Pháp bất  đáp 。thọ/thụ lục pháp 。 尼不作本事。直大僧中受大戒得戒不 答。 ni bất tác bổn sự 。trực đại tăng trung thọ/thụ đại giới đắc giới bất  đáp 。 不得戒。異部有得處 問。尼僧不羯磨。 bất đắc giới 。dị bộ hữu đắc xứ/xử  vấn 。ni tăng bất Yết-ma 。 差人直遣從比丘受八敬法得不 答。不得。 sái nhân trực khiển tùng Tỳ-kheo thọ/thụ bát kính Pháp đắc bất  đáp 。bất đắc 。 要應羯磨。比丘僧中受六法。尼戒得不 答。 yếu ưng Yết-ma 。Tỳ-kheo tăng trung thọ/thụ lục pháp 。ni giới đắc bất  đáp 。 得 問。尼界內獨宿得何罪 答。 đắc  vấn 。ni giới nội độc tú đắc hà tội  đáp 。 若界內有餘尼而別房宿犯偷蘭罪。 nhược/nhã giới nội hữu dư ni nhi biệt phòng tú phạm thâu lan tội 。 若界內都無尼僧伽婆尸沙 問。若一比丘尼僧中為六法。尼作羯磨。 nhược/nhã giới nội đô vô ni tăng già bà thi sa  vấn 。nhược/nhã nhất Tì-kheo-ni tăng trung vi/vì/vị lục pháp 。ni tác Yết-ma 。 得戒不 答。不得 問。比丘授沙彌尼戒。 đắc giới bất  đáp 。bất đắc  vấn 。Tỳ-kheo thọ/thụ sa di ni giới 。 而尼作和上。得戒不 答。得 問。 nhi ni tác hòa thượng 。đắc giới bất  đáp 。đắc  vấn 。 若不受六法便與大戒。得不 答。不得戒 問。 nhược/nhã bất thọ/thụ lục pháp tiện dữ đại giới 。đắc bất  đáp 。bất đắc giới  vấn 。 若受六法而不二歲。便受大戒。得戒不 答。前人得戒。 nhược/nhã thọ/thụ lục pháp nhi bất nhị tuế 。tiện thọ/thụ đại giới 。đắc giới bất  đáp 。tiền nhân đắc giới 。 僧得罪 問。中衣作大衣。 tăng đắc tội  vấn 。trung y tác đại y 。 受得著入聚落不 答。貧不能得總。中衣受作大衣得無罪。 thọ/thụ đắc trước/trứ nhập tụ lạc bất  đáp 。bần bất năng đắc tổng 。trung y thọ/thụ tác đại y đắc vô tội 。 若曼不得入 問。直縫衣得受持不 答。不能。 nhược/nhã mạn bất đắc nhập  vấn 。trực phùng y đắc thọ trì bất  đáp 。bất năng 。 好受亦無罪 問。 hảo thọ/thụ diệc vô tội  vấn 。 求和上時不捉足得不 答。隨安□不必須捉 問。界內有比丘。 cầu hòa thượng thời bất tróc túc đắc bất  đáp 。tùy an □bất tất tu tróc  vấn 。giới nội hữu Tỳ-kheo 。 得向沙彌說淨不 答。向不得。餘部律中得 問。 đắc hướng sa di thuyết tịnh bất  đáp 。hướng bất đắc 。dư bộ luật trung đắc  vấn 。 釋比丘得心念口言。結安居不 答。得 問。 thích Tỳ-kheo đắc tâm niệm khẩu ngôn 。kết/kiết an cư bất  đáp 。đắc  vấn 。 若獨安居云何說 答。如常共人說法。 nhược/nhã độc an cư vân hà thuyết  đáp 。như thường cọng nhân thuyết Pháp 。 若先受三十九夜。盡復得受七日不 答。得 問。 nhược/nhã tiên thọ/thụ tam thập cửu dạ 。tận phục đắc thọ/thụ thất nhật bất  đáp 。đắc  vấn 。 小比丘得暫就二和上得一二宿不 答。 tiểu Tỳ-kheo đắc tạm tựu nhị hòa thượng đắc nhất nhị tú bất  đáp 。 和上遣行彼無好師無罪 問。律中云。 hòa thượng khiển hạnh/hành/hàng bỉ vô hảo sư vô tội  vấn 。luật trung vân 。 無慚無愧比丘獨食淨。何名無慚無愧 答。 vô tàm vô quý Tỳ-kheo độc thực/tự tịnh 。hà danh vô tàm vô quý  đáp 。 犯四重名無慚無愧 問。 phạm tứ trọng danh vô tàm vô quý  vấn 。 亡比丘臥縟長床錢米穀應分不 答。臥縟長床小床不應分。 vong Tỳ-kheo ngọa nhục trường/trưởng sàng tiễn mễ cốc ưng phần bất  đáp 。ngọa nhục trường/trưởng sàng tiểu sàng bất ưng phần 。 在重物中。錢米入僧食用。不應分 問。 tại trọng vật trung 。tiễn mễ nhập tăng thực dụng 。bất ưng phần  vấn 。 若貴人別請十人。給錢米作食。若長得分不 答。 nhược/nhã quý nhân biệt thỉnh thập nhân 。cấp tiễn mễ tác thực/tự 。nhược/nhã trường/trưởng đắc phần bất  đáp 。 得分 問。終身藥已受著器中。 đắc phần  vấn 。chung thân dược dĩ thọ/thụ trước/trứ khí trung 。 白中衣捉物不更受而服。犯何罪 答。不須更受。 bạch trung y tróc vật bất cánh thọ/thụ nhi phục 。phạm hà tội  đáp 。bất tu cánh thọ/thụ 。 七日藥亦如是 問。捉七日飲食藥移動。更應受七日。 thất nhật dược diệc như thị  vấn 。tróc thất nhật ẩm thực dược di động 。cánh ưng thọ/thụ thất nhật 。 終身已手受未口受。移亦應更受 問。律中云。 chung thân dĩ thủ thọ/thụ vị khẩu thọ/thụ 。di diệc ưng cánh thọ/thụ  vấn 。luật trung vân 。 不得著皮。除摩栰鹿摩栰。鹿皮定著不 答。 bất đắc trước/trứ bì 。trừ ma 栰lộc ma 栰。lộc bì định trước/trứ bất  đáp 。 不得 問。尼依比丘安居。而不在比丘界內。 bất đắc  vấn 。ni y Tỳ-kheo an cư 。nhi bất tại Tỳ-kheo giới nội 。 得不 答。不須在比丘界內 問。 đắc bất  đáp 。bất tu tại Tỳ-kheo giới nội  vấn 。 僧中常等行食上坐。復須教等與不 答。知不須教。 tăng trung thường đẳng hạnh/hành/hàng thực/tự Thượng tọa 。phục tu giáo đẳng dữ bất  đáp 。tri bất tu giáo 。 若不知應教 問。不嚼楊枝而食有犯不 答。 nhược/nhã bất tri ưng giáo  vấn 。bất tước dương chi nhi thực/tự hữu phạm bất  đáp 。 突吉羅 問。盡日障得眠不 答。得 問。 đột cát la  vấn 。tận nhật chướng đắc miên bất  đáp 。đắc  vấn 。 長衣離衣宿過一月衣。長鉢過十日。 trường/trưởng y ly y tú quá/qua nhất nguyệt y 。trường/trưởng bát quá/qua thập nhật 。 阿練若六夜。過七日藥有六事捨與。 a-luyện-nhã lục dạ 。quá/qua thất nhật dược hữu lục sự xả dữ 。 一人向一人悔應還。犯戒比丘從非親理尼取衣。 nhất nhân hướng nhất nhân hối ưng hoàn 。phạm giới Tỳ-kheo tùng phi thân lý ni thủ y 。 從非親理居士居士婦取衣。非親理居士居士婦與衣。 tùng phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ thủ y 。phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ dữ y 。 長取勸非親理居士居士婦置衣。勸織師作衣。 trường/trưởng thủ khuyến phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ trí y 。khuyến chức sư tác y 。 與他人還奪取知物與僧迴向已。 dữ tha nhân hoàn đoạt thủ tri vật dữ tăng hồi hướng dĩ 。 是八事應還財主。向一人悔。餘十六事。 thị bát sự ưng hoàn tài chủ 。hướng nhất nhân hối 。dư thập lục sự 。 餘盡應捨與僧悔。異部中向一人悔。若入僧物中。 dư tận ưng xả dữ tăng hối 。dị bộ trung hướng nhất nhân hối 。nhược/nhã nhập tăng vật trung 。 是三衣數者必應還。若餘衣還者彼比丘亦得取。 thị tam y số giả tất ưng hoàn 。nhược/nhã dư y hoàn giả bỉ Tỳ-kheo diệc đắc thủ 。 若不還無罪 問。若出家人販賣物。 nhược/nhã Bất hoàn vô tội  vấn 。nhược/nhã xuất gia nhân phiến mại vật 。 如法比丘得受不 答。若於販賣邊隨喜心不得受。 như pháp Tỳ-kheo đắc thọ/thụ bất  đáp 。nhược/nhã ư phiến mại biên tùy hỉ tâm bất đắc thọ/thụ 。 不生隨喜心得受。若知不知能斷彼。 bất sanh tùy hỉ tâm đắc thọ/thụ 。nhược/nhã tri bất tri năng đoạn bỉ 。 令不作者不得受。若以不受俱不能令彼斷者得受。 lệnh bất tác giả bất đắc thọ/thụ 。nhược/nhã dĩ bất thọ/thụ câu bất năng lệnh bỉ đoạn giả đắc thọ/thụ 。 不如法施僧一切得受 問。 bất như pháp thí tăng nhất thiết đắc thọ/thụ  vấn 。 若用如法物易彼不如法物。衣食得如法不 答。 nhược/nhã dụng như pháp vật dịch bỉ bất như pháp vật 。y thực đắc như pháp bất  đáp 。 盡得名如法 問。長床一人不奉勝容四人坐者。 tận đắc danh như pháp  vấn 。trường/trưởng sàng nhất nhân bất phụng thắng dung tứ nhân tọa giả 。 雖臘數不同多少盡得共坐不 答。 tuy lạp số bất đồng đa thiểu tận đắc cọng tọa bất  đáp 。 若別坐具別內衣。得通覆共床臥 問。若住處僧無食。 nhược/nhã biệt tọa cụ biệt nội y 。đắc thông phước cọng sàng ngọa  vấn 。nhược/nhã trụ xứ tăng vô thực/tự 。 得令比丘乞作不 答。不得。若乞者得罪 問。 đắc lệnh Tỳ-kheo khất tác bất  đáp 。bất đắc 。nhược/nhã khất giả đắc tội  vấn 。 若住比丘於乞比丘邊生隨喜心盡不得食。 nhược/nhã trụ/trú Tỳ-kheo ư khất Tỳ-kheo biên sanh tùy hỉ tâm tận bất đắc thực/tự 。 若作方便往索者得受用無罪。 nhược/nhã tác phương tiện vãng tác/sách giả đắc thọ dụng vô tội 。 若不作方便盡不得為僧乞。唯有十誦律中得為僧乞取。 nhược/nhã bất tác phương tiện tận bất đắc vi/vì/vị tăng khất 。duy hữu Thập Tụng Luật trung đắc vi/vì/vị tăng khất thủ 。 乃至塔寺房舍床褥盡同上 問。 nãi chí tháp tự phòng xá sàng nhục tận đồng thượng  vấn 。 比丘得即用死比丘衣覆去不 答。 Tỳ-kheo đắc tức dụng tử Tỳ-kheo y phước khứ bất  đáp 。 得用一埿洹僧一飯行一覆殘衣。亦云三衣中取一覆去 問。 đắc dụng nhất 埿hoàn tăng nhất phạn hạnh/hành/hàng nhất phước tàn y 。diệc vân tam y trung thủ nhất phước khứ  vấn 。 若為僧乞食。房舍臥具淨人諸眾生類者。 nhược/nhã vi/vì/vị tăng khất thực 。phòng xá ngọa cụ tịnh nhân chư chúng sanh loại giả 。 乃至佛事精舍。盡令比丘往檀越。 nãi chí Phật sự Tịnh Xá 。tận lệnh Tỳ-kheo vãng đàn việt 。 所言眾僧欲散去檀越言。何以散去可隨事 答。 sở ngôn chúng tăng dục tán khứ đàn việt ngôn 。hà dĩ tán khứ khả tùy sự  đáp 。 之少故是名方便 問。若比丘隨犯可悔。 chi thiểu cố thị danh phương tiện  vấn 。nhược/nhã Tỳ-kheo tùy phạm khả hối 。 罪眾多無量而忘不憶罪名。欲懺悔時。 tội chúng đa vô lượng nhi vong bất ức tội danh 。dục sám hối thời 。 但於編中得憶罪名者。餘同編諸罪悉得除。 đãn ư biên trung đắc ức tội danh giả 。dư đồng biên chư tội tất đắc trừ 。 若都不憶者不得悔。重則兼輕羅 問。若比丘死。 nhược/nhã đô bất ức giả bất đắc hối 。trọng tức kiêm khinh La  vấn 。nhược/nhã Tỳ-kheo tử 。 淨施主比丘應於僧中捨彼死比丘物。 tịnh thí chủ Tỳ-kheo ưng ư tăng trung xả bỉ tử Tỳ-kheo vật 。 已僧乃得作羯磨可。若淨施主不捨。僧不得作羯磨。 dĩ tăng nãi đắc tác Yết-ma khả 。nhược/nhã tịnh thí chủ bất xả 。tăng bất đắc tác Yết-ma 。 僧亦不得從淨施主索。得突吉羅。 tăng diệc bất đắc tùng tịnh thí chủ tác/sách 。đắc đột cát la 。 若淨施主不捨與僧者亦得突吉羅 問。若淨施主遠方。 nhược/nhã tịnh thí chủ bất xả dữ tăng giả diệc đắc đột cát la  vấn 。nhược/nhã tịnh thí chủ viễn phương 。 而是比丘於此死。應將比丘物與淨施主人同意。 nhi thị Tỳ-kheo ư thử tử 。ưng tướng Tỳ-kheo vật dữ tịnh thí chủ nhân đồng ý 。 比丘使比丘得已還。僧已羯磨。 Tỳ-kheo sử Tỳ-kheo đắc dĩ hoàn 。tăng dĩ Yết-ma 。 若知淨施主持比丘者亦得羯磨不 須求與淨施同意比丘 nhược/nhã tri tịnh thí chủ trì Tỳ-kheo giả diệc đắc Yết-ma bất  tu cầu dữ tịnh thí đồng ý Tỳ-kheo  問。百九十二大豆輕重敵十六少錢。  vấn 。bách cửu thập nhị Đại đậu khinh trọng địch thập lục thiểu tiễn 。 此十六小錢盜滿此五錢犯波羅夷。羯磨剎沙槃。 thử thập lục tiểu tiễn đạo mãn thử ngũ tiễn phạm ba-la-di 。Yết-ma sát sa bàn 。 以金錢流離。作外國直二十大錢。 dĩ kim tiễn lưu ly 。tác ngoại quốc trực nhị thập Đại tiễn 。 至廣州直一兩銀 問。布薩賊難處。 chí quảng châu trực nhất lượng (lưỡng) ngân  vấn 。bố tát tặc nạn/nan xứ/xử 。 先當閉僧房大門使人守之。 tiên đương bế tăng phòng Đại môn sử nhân thủ chi 。 若無淨人使三四比丘守應與僧欲 問。若安居中受七日法已盡。 nhược/nhã vô tịnh nhân sử tam tứ bỉ khâu thủ ưng dữ tăng dục  vấn 。nhược/nhã an cư trung thọ/thụ thất nhật Pháp dĩ tận 。 得更受不 答。薩婆中一向不得。 đắc cánh thọ/thụ bất  đáp 。tát bà trung nhất hướng bất đắc 。 異部律中以事訖為限。若七日不訖者更來受第二七日去。 dị bộ luật trung dĩ sự cật vi/vì/vị hạn 。nhược/nhã thất nhật bất cật giả cánh lai thọ/thụ đệ nhị thất nhật khứ 。 如是乃至事未竟得更來受七日。黃色衣不得著。 như thị nãi chí sự vị cánh đắc cánh lai thọ/thụ thất nhật 。hoàng sắc y bất đắc trước/trứ 。 赤黑青色等得著 問。死比丘物有二種。 xích hắc thanh sắc đẳng đắc trước/trứ  vấn 。tử Tỳ-kheo vật hữu nhị chủng 。 一者囿田車牛。凡是眾生類。 nhất giả hữu điền xa ngưu 。phàm thị chúng sanh loại 。 二者金銀及錢穀米等。諸藥草重物不應羯磨。入四方僧用。 nhị giả kim ngân cập tiễn cốc mễ đẳng 。chư dược thảo trọng vật bất ưng Yết-ma 。nhập tứ phương tăng dụng 。 第二種物應羯磨。已令淨人賣。與眾僧供食。 đệ nhị chủng vật ưng Yết-ma 。dĩ lệnh tịnh nhân mại 。dữ chúng tăng cung/cúng thực/tự 。 不得分。唯一切藥物應入僧藥庫中。不得賣。 bất đắc phần 。duy nhất thiết dược vật ưng nhập tăng dược khố trung 。bất đắc mại 。 餘一切輕物應羯磨分之。 dư nhất thiết khinh vật ưng Yết-ma phần chi 。 若物作僧房應作淨地法。若已作僧房者。 nhược/nhã vật tác tăng phòng ưng tác tịnh địa Pháp 。nhược/nhã dĩ tác tăng phòng giả 。 應舍捨已心念作淨地法。念捨者云是處我捨作淨地法。 ưng xá xả dĩ tâm niệm tác tịnh địa Pháp 。niệm xả giả vân thị xứ ngã xả tác tịnh địa Pháp 。 念者云此處我作淨地受 問。著行騰臂衣得不 答。 niệm giả vân thử xứ ngã tác tịnh địa thọ/thụ  vấn 。trước/trứ hạnh/hành/hàng đằng tý y đắc bất  đáp 。 為病得著 第一上坐入堂時。不得禮眾。 vi/vì/vị bệnh đắc trước/trứ  đệ nhất Thượng tọa nhập đường thời 。bất đắc lễ chúng 。 若欲禮堂作禮。餘處上生者得偏坐食。 nhược/nhã dục lễ đường tác lễ 。dư xứ thượng sanh giả đắc Thiên tọa thực/tự 。 是根本方法。若坐食亦罪。但勿令污僧褥耳。 thị căn bản phương Pháp 。nhược/nhã tọa thực/tự diệc tội 。đãn vật lệnh ô tăng nhục nhĩ 。 應敷物著僧褥上食方坐。眾中不得獨遍坐。 ưng phu vật trước/trứ tăng nhục thượng thực/tự phương tọa 。chúng trung bất đắc độc biến tọa 。 眾中不得獨方坐。敬眾故。 chúng trung bất đắc độc phương tọa 。kính chúng cố 。 若兩眾集時各別一邊 佛言。不應作如是事。若作者非威儀犯戒。 nhược/nhã lượng (lưỡng) chúng tập thời các biệt nhất biên  Phật ngôn 。bất ưng tác như thị sự 。nhược/nhã tác giả phi uy nghi phạm giới 。 為僧出行。若施物應與分。除亡物。 vi/vì/vị tăng xuất hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã thí vật ưng dữ phần 。trừ vong vật 。 受加締那衣法。守功德衣人應到今前。作如是言。 thọ/thụ gia Đề na y Pháp 。thủ công đức y nhân ưng đáo kim tiền 。tác như thị ngôn 。 我某甲比丘。為僧受此功德衣。前人答。 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo 。vi/vì/vị tăng thọ/thụ thử công đức y 。tiền nhân đáp 。 善哉好受持。是中有八事功德。我盡得之八戒同先。 Thiện tai hảo thọ trì 。thị trung hữu bát sự công đức 。ngã tận đắc chi bát giới đồng tiên 。 知事有勞得以僧。常用物乞不答得。 tri sự hữu lao đắc dĩ tăng 。thường dụng vật khất bất đáp đắc 。 小床不應。今氈若不受不應分。 tiểu sàng bất ưng 。kim chiên nhược/nhã bất thọ/thụ bất ưng phần 。 臥褥亦爾 不衣受作大衣不得著。 ngọa nhục diệc nhĩ  bất y thọ/thụ tác đại y bất đắc trước/trứ 。 大衣作小衣受得著 作破安居人有一月時不同。 đại y tác tiểu y thọ/thụ đắc trước/trứ  tác phá an cư nhân hữu nhất nguyệt thời bất đồng 。 有異部中云 正得畜長衣。餘七事不得。比丘有相應罪。 hữu dị bộ trung vân  chánh đắc súc trường/trưởng y 。dư thất sự bất đắc 。Tỳ-kheo hữu tướng ứng tội 。 又不語前人而前人不知。從其懺悔得名悔。 hựu bất ngữ tiền nhân nhi tiền nhân bất tri 。tùng kỳ sám hối đắc danh hối 。 但受者得突吉羅 一界內有因緣不得廣布薩時。 đãn thọ/thụ giả đắc đột cát la  nhất giới nội hữu nhân duyên bất đắc quảng bố tát thời 。 同一界內別作三語布薩 若以如法物買他 đồng nhất giới nội biệt tác tam ngữ bố tát  nhược/nhã dĩ như pháp vật mãi tha 比丘捨。捨墮物者得名清淨物 答。 Tỳ-kheo xả 。xả đọa vật giả đắc danh thanh tịnh vật  đáp 。 從比丘得捨墮物。受時得突吉羅。隨用無罪。 tùng Tỳ-kheo đắc xả đọa vật 。thọ/thụ thời đắc đột cát la 。tùy dụng vô tội 。 錢實物初時即應坐念。此物如蛇。我不應受。 tiễn thật vật sơ thời tức ưng tọa niệm 。thử vật như xà 。ngã bất ưng thọ/thụ 。 是中淨物生我當受。五歲十五已下受三歸五戒。 thị trung tịnh vật sanh ngã đương thọ/thụ 。ngũ tuế thập ngũ dĩ hạ thọ/thụ tam quy ngũ giới 。 作恥為沙彌。十五得名沙彌。 tác sỉ vi/vì/vị sa di 。thập ngũ đắc danh sa di 。 五部薩婆多部律私記 一僧祇十誦四分三部律抄 夫戒律 ngũ bộ tát bà đa bộ luật tư kí  nhất tăng kì thập tụng tứ phân tam bộ luật sao  phu giới luật 之典。良由群惑起患。除戒無以息其非。 chi điển 。lương do quần hoặc khởi hoạn 。trừ giới vô dĩ tức kỳ phi 。 自乖止患功由於戒。戒具萬行之津要。 tự quai chỉ hoạn công do ư giới 。giới cụ vạn hạnh/hành/hàng chi tân yếu 。 摧魔之勝幢。愴始造行。終階妙果。斯由於戒。 tồi ma chi thắng tràng 。sảng thủy tạo hạnh/hành/hàng 。chung giai diệu quả 。tư do ư giới 。 非戒不通。是以西域時人。出家並以戒學為先。 phi giới bất thông 。thị dĩ Tây Vực thời nhân 。xuất gia tịnh dĩ giới học vi/vì/vị tiên 。 但戒律東緣流布。漢地時人。 đãn giới luật Đông duyên lưu bố 。hán địa thời nhân 。 雖優依之出家而不廢其戒學。競榮餘業。可謂捨本攬條。 tuy ưu y chi xuất gia nhi bất phế kỳ giới học 。cạnh vinh dư nghiệp 。khả vị xả bổn lãm điều 。 以自巔隧方欲遠涉生死長津。迷於發足之趣。 dĩ tự điên toại phương dục viễn thiệp sanh tử trường/trưởng tân 。mê ư phát túc chi thú 。 雖復立談高勝。行之者尠。 tuy phục lập đàm cao thắng 。hạnh/hành/hàng chi giả 尠。 大聖所以使出家之人先學戒者何。良以戒是生死足導資糧。 đại thánh sở dĩ sử xuất gia chi nhân tiên học giới giả hà 。lương dĩ giới thị sanh tử túc đạo tư lương 。 漂流船栰。運澁行人從此到彼。莫不由戒。 phiêu lưu thuyền 栰。vận sáp hạnh/hành/hàng nhân tòng thử đáo bỉ 。mạc bất do giới 。 大聖興世度人。得戒乃可無量。 đại thánh hưng thế độ nhân 。đắc giới nãi khả vô lượng 。 大泮而言有其十種得戒。其十者何。一者自然得。 Đại phán nhi ngôn hữu kỳ thập chủng đắc giới 。kỳ thập giả hà 。nhất giả tự nhiên đắc 。 唯明如來樹王成道。不從師諮。八萬律儀自然具足。 duy minh Như Lai thụ/thọ Vương thành đạo 。bất tùng sư ti 。bát vạn luật nghi tự nhiên cụ túc 。 二者法輪得戒。初為橋陳如等轉四諦法輪。 nhị giả Pháp luân đắc giới 。sơ vi/vì/vị kiều trần như đẳng chuyển tứ đế pháp luân 。 陳如見諦以得戒。故曰法輪僧也。三者善來得戒者。 trần như kiến đế dĩ đắc giới 。cố viết Pháp luân tăng dã 。tam giả thiện lai đắc giới giả 。 前人背惡歸宗。如來應根發唱。唱必有益。 tiền nhân bối ác quy tông 。Như Lai ưng căn phát xướng 。xướng tất hữu ích 。 應時發戒。故曰善來僧也。四三歸得戒者。 ưng thời phát giới 。cố viết thiện lai tăng dã 。tứ tam quy đắc giới giả 。 明如來弟子將服化。倉生既無善來之德。 minh Như Lai đệ-tử tướng phục hóa 。thương sanh ký vô thiện lai chi đức 。 但教受三歸即名得也。五者自誓得戒。 đãn giáo thọ/thụ tam quy tức danh đắc dã 。ngũ giả tự thệ đắc giới 。 摩訶迦葉妙因深厚。於如來前自誓要心得具足戒。 Ma-ha Ca-diếp diệu nhân thâm hậu 。ư Như Lai tiền tự thệ yếu tâm đắc cụ túc giới 。 六者論義得戒。 lục giả luận nghĩa đắc giới 。 須陀沙彌七歲共佛對談往復稱基。因斯悟道故以論義為名。七八敬得戒者。 tu đà sa di thất tuế cọng Phật đối đàm vãng phục xưng cơ 。nhân tư ngộ đạo cố dĩ luận nghĩa vi/vì/vị danh 。thất bát kính đắc giới giả 。 唯令夷五百女人因奉八敬得具足戒。 duy lệnh di ngũ bách nữ nhân nhân phụng bát kính đắc cụ túc giới 。 八遣使受戒者。 bát khiển sử thọ/thụ giới giả 。 明此尼端故若出坊寺必為外人壞其梵行。聖教開通遣使受戒。 minh thử ni đoan cố nhược/nhã xuất phường tự tất vi/vì/vị ngoại nhân hoại kỳ phạm hạnh 。Thánh giáo khai thông khiển sử thọ/thụ giới 。 九者為邊國眾僧難得。聖教回開持律五人得受具足戒。 cửu giả vi/vì/vị biên quốc chúng tăng nan đắc 。Thánh giáo hồi khai trì luật ngũ nhân đắc thọ/thụ cụ túc giới 。 十者明中國十眾。除和上得受具足。 thập giả minh Trung Quốc thập chúng 。trừ hòa thượng đắc thọ cụ túc 。 四分者大僧戒本。以為初分。 tứ phân giả Đại tăng giới bổn 。dĩ vi/vì/vị sơ phần 。 尼戒與大僧不同為第二分。 ni giới dữ đại tăng bất đồng vi/vì/vị đệ nhị phần 。 從安居揵度盡法揵度以來目為第三分。從房舍捨度盡增一以來目為第四分。 tùng an cư kiền độ tận Pháp kiền độ dĩ lai mục vi/vì/vị đệ tam phần 。tùng phòng xá xả độ tận tăng nhất dĩ lai mục vi/vì/vị đệ tứ phân 。 此皆成一部之緣。但明義不同故曰分。 thử giai thành nhất bộ chi duyên 。đãn minh nghĩa bất đồng cố viết phần 。 律者西域胡音。此土而言。以詮量為稱。 luật giả Tây Vực hồ âm 。thử độ nhi ngôn 。dĩ thuyên lượng vi/vì/vị xưng 。 能詮名字指之為律。所詮無作稱之為藏。 năng thuyên danh tự chỉ chi vi/vì/vị luật 。sở thuyên vô tác xưng chi vi/vì/vị tạng 。 藏者無作戒善苞福多容隱而難測。能律益行人。所以稱藏。 tạng giả vô tác giới thiện bao phước đa dung ẩn nhi nạn/nan trắc 。năng luật ích hạnh/hành/hàng nhân 。sở dĩ xưng tạng 。 能防未起惑非。因之為戒。戒有二種。 năng phòng vị khởi hoặc phi 。nhân chi vi/vì/vị giới 。giới hữu nhị chủng 。 何等為二。一者是作戒。二是無作戒。言作戒者。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả thị tác giới 。nhị thị vô tác giới 。ngôn tác giới giả 。 要由心發則有心止則無 故曰作戒。無作戒者。 yếu do tâm phát tức hữu tâm chỉ tức vô  cố viết tác giới 。vô tác giới giả 。 因其作戒一發不失。 nhân kỳ tác giới nhất phát bất thất 。 始末恒隨不侍更作心方有。故曰無作戒。典發之由稱之為序。 thủy mạt hằng tùy bất thị cánh tác tâm phương hữu 。cố viết vô tác giới 。điển phát chi do xưng chi vi/vì/vị tự 。 發唱之首言第一 五部律典能與末代出家成軌禁 phát xướng chi thủ ngôn đệ nhất  ngũ bộ luật điển năng dữ mạt đại xuất gia thành quỹ cấm 非。故稱之為戒。禁非夷惡故。 phi 。cố xưng chi vi/vì/vị giới 。cấm phi di ác cố 。 比丘文字能詮指之為律。此三皆可軌之生善度。 Tỳ-kheo văn tự năng thuyên chỉ chi vi/vì/vị luật 。thử tam giai khả quỹ chi sanh thiện độ 。 世良由此也。但時人出家雖仰尋幽指碩。 thế lương do thử dã 。đãn thời nhân xuất gia tuy ngưỡng tầm u chỉ thạc 。 自安身然復不能尋求律典。用自決泮。 tự an thân nhiên phục bất năng tầm cầu luật điển 。dụng tự quyết phán 。 但相承誦傳致合壁。悟者眾。今雖有五部流布天下。 đãn tướng thừa tụng truyền trí hợp bích 。ngộ giả chúng 。kim tuy hữu ngũ bộ lưu bố thiên hạ 。 餘二未見。且就三部。僧祇十誦四分明其受戒。 dư nhị vị kiến 。thả tựu tam bộ 。tăng kì thập tụng tứ phân minh kỳ thọ/thụ giới 。 僧祇云。凡欲受戒要身六緣得名如法。其六者何。 tăng kì vân 。phàm dục thọ/thụ giới yếu thân lục duyên đắc danh như pháp 。kỳ lục giả hà 。 一者受戒人年滿二十。 nhất giả thọ/thụ giới nhân niên mãn nhị thập 。 二者受戒人身無十三難障。三者結界成就。 nhị giả thọ/thụ giới nhân thân vô thập tam nạn/nan chướng 。tam giả kết giới thành tựu 。 四者界內盡集無其別眾。五者羯磨稱文無其多少。 tứ giả giới nội tận tập vô kỳ biệt chúng 。ngũ giả Yết-ma xưng văn vô kỳ đa thiểu 。 六者僧數滿足。若具六緣名善受具戒。 lục giả tăng số mãn túc 。nhược/nhã cụ lục duyên danh thiện thọ cụ giới 。 若六中闕一皆不得戒 僧祇律云。不滿二十兩減二十年者。 nhược/nhã lục trung khuyết nhất giai bất đắc giới  tăng kì luật vân 。bất mãn nhị thập lượng (lưỡng) giảm nhị thập niên giả 。 此是夏前生人。所以知然。 thử thị hạ tiền sanh nhân 。sở dĩ tri nhiên 。 此人滿十九以過夏。向二十時始得十九夏。故言兩減。 thử nhân mãn thập cửu dĩ quá hạ 。hướng nhị thập thời thủy đắc thập cửu hạ 。cố ngôn lượng (lưỡng) giảm 。 未至前歲故言年減。此人不得戒。 vị chí tiền tuế cố ngôn niên giảm 。thử nhân bất đắc giới 。 文言減二十兩滿二十年者。此人是夏前生人。 văn ngôn giảm nhị thập lượng (lưỡng) mãn nhị thập niên giả 。thử nhân thị hạ tiền sanh nhân 。 滿二十時故言年滿。未過前夏故言兩減。此人亦不得戒。 mãn nhị thập thời cố ngôn niên mãn 。vị quá tiền hạ cố ngôn lượng (lưỡng) giảm 。thử nhân diệc bất đắc giới 。 文言減二十兩過二十年者。此夏後生人。 văn ngôn giảm nhị thập lượng (lưỡng) quá/qua nhị thập niên giả 。thử hạ hậu sanh nhân 。 何以知然。此人滿二十一時故言年過。 hà dĩ tri nhiên 。thử nhân mãn nhị thập nhất thời cố ngôn niên quá/qua 。 安居未竟故言兩減。此人若受戒者。有得不得。 an cư vị cánh cố ngôn lượng (lưỡng) giảm 。thử nhân nhược/nhã thọ/thụ giới giả 。hữu đắc bất đắc 。 云何為得。若八月十五日後生者。 vân hà vi đắc 。nhược/nhã bát nguyệt thập ngũ nhật hậu sanh giả 。 二十一時此人得戒。通胎中滿夏故得。云何不得。 nhị thập nhất thời thử nhân đắc giới 。thông thai trung mãn hạ cố đắc 。vân hà bất đắc 。 若是五月十五日後生。至七月十五日前生者。 nhược/nhã thị ngũ nguyệt thập ngũ nhật hậu sanh 。chí thất nguyệt thập ngũ nhật tiền sanh giả 。 滿二十一時亦不得受戒。何以故。無胎中夏故不得。 mãn nhị thập nhất thời diệc bất đắc thọ/thụ giới 。hà dĩ cố 。vô thai trung hạ cố bất đắc 。 文言減二十年時人謂滿與受具足得名受戒 văn ngôn giảm nhị thập niên thời nhân vị mãn dữ thọ cụ túc đắc danh thọ/thụ giới 者。非是一切皆得。 giả 。phi thị nhất thiết giai đắc 。 唯正月生人滿十九過夏向二十時此人得戒。何以故。有胎受故。 duy chánh nguyệt sanh nhân mãn thập cửu quá hạ hướng nhị thập thời thử nhân đắc giới 。hà dĩ cố 。hữu thai thọ/thụ cố 。 唯正月生者。餘十一月皆不得戒。 duy chánh nguyệt sanh giả 。dư thập nhất nguyệt giai bất đắc giới 。 文言年滿夏滿者。此亦是夏前生人。 văn ngôn niên mãn hạ mãn giả 。thử diệc thị hạ tiền sanh nhân 。 滿二十已過夏向二十一時名年滿。亦名兩滿。名受具足。 mãn nhị thập dĩ quá hạ hướng nhị thập nhất thời danh niên mãn 。diệc danh lượng (lưỡng) mãn 。danh thọ cụ túc 。 文言夏滿年過者。此是夏後生人。 văn ngôn hạ mãn niên quá/qua giả 。thử thị hạ hậu sanh nhân 。 滿二十一過夏向二十二時名善受具足。文言看手足者。 mãn nhị thập nhất quá hạ hướng nhị thập nhị thời danh thiện thọ cụ túc 。văn ngôn khán thủ túc giả 。 要年滿手足成就得名受戒。手足雖成就。 yếu niên mãn thủ túc thành tựu đắc danh thọ/thụ giới 。thủ túc tuy thành tựu 。 若年不滿者不名受戒。 nhược/nhã niên bất mãn giả bất danh thọ/thụ giới 。 上來所明受戒得以不得皆僧祇所泮。十誦明受戒有二十四句。 thượng lai sở minh thọ/thụ giới đắc dĩ ất đắc giai tăng kì sở phán 。thập tụng minh thọ/thụ giới hữu nhị thập tứ cú 。 得以不得一同僧祇故不出。四分明受戒。要滿二十。 đắc dĩ ất đắc nhất đồng tăng kì cố bất xuất 。tứ phân minh thọ/thụ giới 。yếu mãn nhị thập 。 此二十者不論夏滿。但言十二月為一歲。 thử nhị thập giả bất luận hạ mãn 。đãn ngôn thập nhị nguyệt vi/vì/vị nhất tuế 。 滿者名善受具足 第二身無十三難障。 mãn giả danh thiện thọ cụ túc  đệ nhị thân vô thập tam nạn/nan chướng 。 云何十三難。一名邊罪。邊罪者比丘犯四重。 vân hà thập tam nạn/nan 。nhất danh biên tội 。biên tội giả Tỳ-kheo phạm tứ trọng 。 比丘尼亦如是。下三眾犯四重。是名邊罪。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。hạ tam chúng phạm tứ trọng 。thị danh biên tội 。 第二比丘在俗時壞比丘尼式叉摩尼沙彌尼淨者皆不 đệ nhị Tỳ-kheo tại tục thời hoại Tì-kheo-ni thức xoa ma-ni sa di ni tịnh giả giai bất 得出家。比丘尼亦然。第三賊心受戒者。 đắc xuất gia 。Tì-kheo-ni diệc nhiên 。đệ tam tặc tâm thọ/thụ giới giả 。 若俗人沙彌盜聽說戒羯磨者皆不得出家。 nhược/nhã tục nhân sa di đạo thính thuyết giới Yết-ma giả giai bất đắc xuất gia 。 沙彌不得受大戒。第四破內外道者。來時破外道。 sa di bất đắc thọ/thụ đại giới 。đệ tứ phá nội ngoại đạo giả 。lai thời phá ngoại đạo 。 去時破內。此人亦不得出家。五黃門。有六種。 khứ thời phá nội 。thử nhân diệc bất đắc xuất gia 。ngũ hoàng môn 。hữu lục chủng 。 一生門。二割去黃門。三挎破黃門。 nhất sanh môn 。nhị cát khứ hoàng môn 。tam 挎phá hoàng môn 。 四因他黃門。五始黃門。六半月黃門。 tứ nhân tha hoàng môn 。ngũ thủy hoàng môn 。lục bán nguyệt hoàng môn 。 比丘尼四種黃門。正無割去挎破。餘者同上。六殺父。 Tì-kheo-ni tứ chủng hoàng môn 。chánh vô cát khứ 挎phá 。dư giả đồng thượng 。lục sát phụ 。 七殺母。八殺羅漢。九出佛身血。十破僧。 thất sát mẫu 。bát sát La-hán 。cửu xuất Phật thân huyết 。thập phá tăng 。 十一非人。十二畜生。十三二根。 thập nhất phi nhân 。thập nhị súc sanh 。thập tam nhị căn 。 是名十三難 第三結界成就者。 thị danh thập tam nạn/nan  đệ tam kết giới thành tựu giả 。 要四方各六十三步無大僧結界。成尼亦爾。 yếu tứ phương các lục thập tam bộ vô đại tăng kết giới 。thành ni diệc nhĩ 。 此是僧祇所明也 第四界內僧盡集無其別眾 第五羯磨稱文無其多少 thử thị tăng kì sở minh dã  đệ tứ giới nội tăng tận tập vô kỳ biệt chúng  đệ ngũ Yết-ma xưng văn vô kỳ đa thiểu  第六僧數滿足。  đệ lục tăng số mãn túc 。 具上六緣是人得戒 問曰。 cụ thượng lục duyên thị nhân đắc giới  vấn viết 。 受戒人不自稱字及和上字名受戒不 答曰。四分人云。受戒人不稱和上及己字。 thọ/thụ giới nhân bất tự xưng tự cập hòa thượng tự danh thọ/thụ giới bất  đáp viết 。tứ phân nhân vân 。thọ/thụ giới nhân bất xưng hòa thượng cập kỷ tự 。 不名受戒 問曰。十三難得戒不 答曰。 bất danh thọ/thụ giới  vấn viết 。thập tam nan đắc giới bất  đáp viết 。 四分云。何不問十三難者不得戒 問曰。 tứ phân vân 。hà bất vấn thập tam nạn/nan giả bất đắc giới  vấn viết 。 受戒人三衣不具。著俗服外道服。名受戒不 答曰。 thọ/thụ giới nhân tam y bất cụ 。trước/trứ tục phục ngoại đạo phục 。danh thọ/thụ giới bất  đáp viết 。 四分言。皆不名受具足 問曰。 tứ phân ngôn 。giai bất danh thọ cụ túc  vấn viết 。 比丘比丘尼得與式叉摩尼受六法不 答。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni đắc dữ thức xoa ma-ni thọ/thụ lục pháp bất  đáp 。 三部律皆無成文。設有此事不名受六法。 tam bộ luật giai vô thành văn 。thiết hữu thử sự bất danh thọ/thụ lục pháp 。 僧尼俱得突吉羅 問曰。有人言。式叉摩那受六法時。 tăng ni câu đắc đột cát la  vấn viết 。hữu nhân ngôn 。thức xoa ma na thọ/thụ lục pháp thời 。 更請和上。此事云何 答曰。不須更請。所以然者。 cánh thỉnh hòa thượng 。thử sự vân hà  đáp viết 。bất tu cánh thỉnh 。sở dĩ nhiên giả 。 未是易謂但增學其六不須也 問曰。有言。 vị thị dịch vị đãn tăng học kỳ lục bất tu dã  vấn viết 。hữu ngôn 。 與式叉摩那受六法時。對面羯磨。 dữ thức xoa ma na thọ/thụ lục pháp thời 。đối diện Yết-ma 。 此復云何 答曰。三部律皆言。 thử phục vân hà  đáp viết 。tam bộ luật giai ngôn 。 置眠見耳不聞處逢作羯磨。若對面作法不成。 trí miên kiến nhĩ bất văn xứ/xử phùng tác Yết-ma 。nhược/nhã đối diện tác pháp bất thành 。 僧尼俱得突吉羅 問曰。有人言。比丘得與沙彌尼作阿闍梨。 tăng ni câu đắc đột cát la  vấn viết 。hữu nhân ngôn 。Tỳ-kheo đắc dữ sa di ni tác A-xà-lê 。 此事云何 答曰。無此道理。若得作阿闍梨者。 thử sự vân hà  đáp viết 。vô thử đạo lý 。nhược/nhã đắc tác A-xà-lê giả 。 亦應得作和上尼。不應與沙彌作阿闍梨。 diệc ưng đắc tác hòa thượng ni 。bất ưng dữ sa di tác A-xà-lê 。 若爾則二眾不別 問曰。 nhược nhĩ tức nhị chúng bất biệt  vấn viết 。 尼受戒時即大僧戒場上更不結分。得受戒不 答曰。僧尼界別。 ni thọ/thụ giới thời tức Đại tăng giới trường thượng cánh bất kết/kiết phần 。đắc thọ/thụ giới bất  đáp viết 。tăng ni giới biệt 。 各不相攝。更不結界作法不成 問曰。 các bất tướng nhiếp 。cánh bất kết giới tác pháp bất thành  vấn viết 。 比丘尼得再出家不 答曰。僧祇律云。 Tì-kheo-ni đắc tái xuất gia bất  đáp viết 。tăng kì luật vân 。 尼不得再出家 問曰。有人言。下三眾犯四重。 ni bất đắc tái xuất gia  vấn viết 。hữu nhân ngôn 。hạ tam chúng phạm tứ trọng 。 罷道已更得出家。此事云何 答曰。是無道理。 bãi đạo dĩ cánh đắc xuất gia 。thử sự vân hà  đáp viết 。thị vô đạo lý 。 僧祇言。式叉摩那與男子染心尋近柱。 tăng kì ngôn 。thức xoa ma na dữ nam tử nhiễm tâm tầm cận trụ 。 但不壞梵行。更與六法後得受大戒。 đãn bất hoại phạm hạnh 。cánh dữ lục pháp hậu đắc thọ/thụ đại giới 。 若沙彌與女人尋近柱。犯摩觸等戒。應更與十戒後得受大戒。 nhược/nhã sa di dữ nữ nhân tầm cận trụ 。phạm ma xúc đẳng giới 。ưng cánh dữ thập giới hậu đắc thọ/thụ đại giới 。 非諸犯重者得 問曰。安居有幾種 答曰。 phi chư phạm trọng giả đắc  vấn viết 。an cư hữu ki chủng  đáp viết 。 安居之法而有眾多。略明所要可有二種。 an cư chi Pháp nhi hữu chúng đa 。lược minh sở yếu khả hữu nhị chủng 。 一前。二後。前者四月十六日。 nhất tiền 。nhị hậu 。tiền giả tứ nguyệt thập lục nhật 。 後者五月十六日。從四月十七日至五月十五日。 hậu giả ngũ nguyệt thập lục nhật 。tùng tứ nguyệt thập thất nhật chí ngũ nguyệt thập ngũ nhật 。 尚名中聞亦名後安居。前者七月十五日。 thượng danh trung văn diệc danh hậu an cư 。tiền giả thất nguyệt thập ngũ nhật 。 滿中間者隨日滿便止。後安居者至八月十五日。 mãn trung gian giả tùy nhật mãn tiện chỉ 。hậu an cư giả chí bát nguyệt thập ngũ nhật 。 僧祇云。不結前安居得突吉羅。 tăng kì vân 。bất kết/kiết tiền an cư đắc đột cát la 。 不結後安居得偷蘭遮。 bất kết/kiết hậu an cư đắc thâu lan già 。 問曰。結安居時稱。某甲聚落僧伽藍。 vấn viết 。kết/kiết an cư thời xưng 。mỗ giáp tụ lạc tăng già lam 。 某甲房舍。此三皆稱誰名也 答曰。 mỗ giáp phòng xá 。thử tam giai xưng thùy danh dã  đáp viết 。 隨能貫綜聚落者。應稱其名。僧伽藍主者。莫問道俗。 tùy năng quán tống tụ lạc giả 。ưng xưng kỳ danh 。tăng già lam chủ giả 。mạc vấn đạo tục 。 最初地施地立寺有應稱其名。 tối sơ địa thí địa lập tự hữu ưng xưng kỳ danh 。 房舍亦如是 問曰。時人受日戒。七日一受戒言事訖。 phòng xá diệc như thị  vấn viết 。thời nhân thọ/thụ nhật giới 。thất nhật nhất thọ/thụ giới ngôn sự cật 。 是事云何 答曰 三部所明皆無此理。如四分律明。 thị sự vân hà  đáp viết  tam bộ sở minh giai vô thử lý 。như Tứ Phân Luật minh 。 受日要為三寶及請喚因緣。 thọ/thụ nhật yếu vi/vì/vị Tam Bảo cập thỉnh hoán nhân duyên 。 得受七日十五日一月。十誦律律云。明為三寶及請喚因緣。 đắc thọ/thụ thất nhật thập ngũ nhật nhất nguyệt 。Thập Tụng Luật luật vân 。minh vi/vì/vị Tam Bảo cập thỉnh hoán nhân duyên 。 得受七日三十九夜。僧祇律明。要為三寶事。 đắc thọ/thụ thất nhật tam thập cửu dạ 。tăng kì luật minh 。yếu vi/vì/vị Tam Bảo sự 。 得受事訖當還。事訖當還緩亦急。 đắc thọ/thụ sự cật đương hoàn 。sự cật đương hoàn hoãn diệc cấp 。 斯皆隨事遠近。若事一日得訖應即日還。 tư giai tùy sự viễn cận 。nhược sự nhất nhật đắc cật ưng tức nhật hoàn 。 若故遣至宿破夏。言不結後安居偷蘭遮者。 nhược/nhã cố khiển chí tú phá hạ 。ngôn bất kết/kiết hậu an cư thâu lan già giả 。 義解也 問曰。有人言。四月十六日結安居。 nghĩa giải dã  vấn viết 。hữu nhân ngôn 。tứ nguyệt thập lục nhật kết/kiết an cư 。 若不受七日出界外破夏。此事云何 答曰。此是擗悟。 nhược/nhã bất thọ/thụ thất nhật xuất giới ngoại phá hạ 。thử sự vân hà  đáp viết 。thử thị bịch ngộ 。 初安居時無緣。受日不成。失法得罪。 sơ an cư thời vô duyên 。thọ/thụ nhật bất thành 。thất Pháp đắc tội 。 後若有緣更不受日。即以前所受日出界逕宿破夏。 hậu nhược hữu duyên cánh bất thọ/thụ nhật 。tức dĩ tiền sở thọ nhật xuất giới kính tú phá hạ 。 雖不受日出界。但莫逕宿皆不破夏 問曰。 tuy bất thọ/thụ nhật xuất giới 。đãn mạc kính tú giai bất phá hạ  vấn viết 。 有為私緣受日。乞索三衣及營餘事。 hữu vi tư duyên thọ/thụ nhật 。khất tác/sách tam y cập doanh dư sự 。 成受日不 答曰。此非受日因緣。雖受不成。 thành thọ/thụ nhật bất  đáp viết 。thử phi thọ/thụ nhật nhân duyên 。tuy thọ/thụ bất thành 。 失法得罪。若出界逕宿斯皆破夏 問曰。有人言。 thất Pháp đắc tội 。nhược/nhã xuất giới kính tú tư giai phá hạ  vấn viết 。hữu nhân ngôn 。 為治生受日。後與僧少物得成受日。 vi/vì/vị trì sanh thọ/thụ nhật 。hậu dữ tăng thiểu vật đắc thành thọ/thụ nhật 。 此復云何 答曰。定是自欺。若人為治生故而言為僧。 thử phục vân hà  đáp viết 。định thị tự khi 。nhược/nhã nhân vi/vì/vị trì sanh cố nhi ngôn vi/vì/vị tăng 。 或受七日乃至事訖當還。 hoặc thọ/thụ thất nhật nãi chí sự cật đương hoàn 。 不成受日返犯妄語。假使治生所得財物盡持僧與。猶是破夏。 bất thành thọ/thụ nhật phản phạm vọng ngữ 。giả sử trì sanh sở đắc tài vật tận trì tăng dữ 。do thị phá hạ 。 況與少物 問曰。有人言。 huống dữ thiểu vật  vấn viết 。hữu nhân ngôn 。 四分律得重受七日。此事云何 答曰。定是擗悟。思文不審。 Tứ Phân Luật đắc trọng thọ/thụ thất nhật 。thử sự vân hà  đáp viết 。định thị bịch ngộ 。tư văn bất thẩm 。 四分但言最後受七日者。非謂重受。 tứ phân đãn ngôn tối hậu thọ/thụ thất nhật giả 。phi vị trọng thọ/thụ 。 但安居將滿正有七日。在有緣須行聽受七日出界。 đãn an cư tướng mãn chánh hữu thất nhật 。tại hữu duyên tu hạnh/hành/hàng thính thọ thất nhật xuất giới 。 來以不來不破夏。但不本處自恣。 lai dĩ Bất-lai bất phá hạ 。đãn bất bổn xứ Tự Tứ 。 得突吉羅 問曰。本有緣受日用不盡。 đắc đột cát la  vấn viết 。bổn hữu duyên thọ/thụ nhật dụng bất tận 。 餘日更得用不 答曰。但得。須白去 問曰。云何名自恣量。 dư nhật cánh đắc dụng bất  đáp viết 。đãn đắc 。tu bạch khứ  vấn viết 。vân hà danh Tự Tứ lượng 。 有幾法得成日 答曰。恣他舉罪名曰自恣。 hữu kỷ Pháp đắc thành nhật  đáp viết 。tứ tha cử tội danh viết Tự Tứ 。 凡自恣有二種。前安居人七月十五日自恣。 phàm Tự Tứ hữu nhị chủng 。tiền an cư nhân thất nguyệt thập ngũ nhật Tự Tứ 。 後安居人八月十五日自恣。中間安居自恣。 hậu an cư nhân bát nguyệt thập ngũ nhật Tự Tứ 。trung gian an cư Tự Tứ 。 隨日滿自恣。若比丘僧十四日。 tùy nhật mãn Tự Tứ 。nhược/nhã Tỳ-kheo tăng thập tứ nhật 。 比丘尼十五日自恣。若因十五日自恣者。 Tì-kheo-ni thập ngũ nhật Tự Tứ 。nhược/nhã nhân thập ngũ nhật Tự Tứ giả 。 比丘中前自恣比丘尼中後自恣。僧尼自恣應白二羯磨。 Tỳ-kheo trung tiền Tự Tứ Tì-kheo-ni trung hậu Tự Tứ 。tăng ni Tự Tứ ưng bạch nhị Yết-ma 。 若二比丘尼為伴。詣大僧自恣。應禮僧足。 nhược/nhã nhị Tì-kheo-ni vi/vì/vị bạn 。nghệ đại tăng Tự Tứ 。ưng lễ tăng túc 。 已曲躬低頭合掌。作禮是說。大德僧聽。 dĩ khúc cung đê đầu hợp chưởng 。tác lễ thị thuyết 。Đại Đức tăng thính 。 我比丘尼僧夏安居竟。比丘僧夏安居竟。 ngã Tì-kheo-ni tăng hạ an cư cánh 。Tỳ-kheo tăng hạ an cư cánh 。 比丘尼僧說三事自恣。見聞疑。大德慈愍故語我。 Tì-kheo-ni tăng thuyết tam sự Tự Tứ 。kiến văn nghi 。Đại Đức từ mẫn cố ngữ ngã 。 我若見知罪。當如法懺悔。如是三說。 ngã nhược/nhã kiến tri tội 。đương như pháp sám hối 。như thị tam thuyết 。 自恣時五人以上應羯磨差。具五德者二人為作自恣人 問。 Tự Tứ thời ngũ nhân dĩ thượng ưng Yết-ma sái 。cụ ngũ đức giả nhị nhân vi/vì/vị tác Tự Tứ nhân  vấn 。 何故自恣但須二人不差一三人 答。 hà cố Tự Tứ đãn tu nhị nhân bất sái nhất tam nhân  đáp 。 有勸一人為僧所差。是其僧使得舉餘人。 hữu khuyến nhất nhân vi/vì/vị tăng sở sái 。thị kỳ tăng sử đắc cử dư nhân 。 此人有罪則無人舉。故須差二人使。 thử nhân hữu tội tức vô nhân cử 。cố tu sái nhị nhân sử 。 更互相舉二罪時 一一別說不得並舉。 cánh hỗ tương cử nhị tội thời  nhất nhất biệt thuyết bất đắc tịnh cử 。 故不須二人也 問曰。有人言。自恣是解夏法。此事云何 答。 cố bất tu nhị nhân dã  vấn viết 。hữu nhân ngôn 。Tự Tứ thị giải hạ Pháp 。thử sự vân hà  đáp 。 此是意解。非律文說。自恣是解夏法者。 thử thị ý giải 。phi luật văn thuyết 。Tự Tứ thị giải hạ Pháp giả 。 便應失夏 問曰。有人言。自恣是放捨法。 tiện ưng thất hạ  vấn viết 。hữu nhân ngôn 。Tự Tứ thị phóng xả Pháp 。 此復云何 答。此是妄說。自恣若是放捨法。 thử phục vân hà  đáp 。thử thị vọng thuyết 。Tự Tứ nhược/nhã thị phóng xả Pháp 。 後安居人八月十五日自恣竟。亦應得放捨 問曰。 hậu an cư nhân bát nguyệt thập ngũ nhật Tự Tứ cánh 。diệc ưng đắc phóng xả  vấn viết 。 自恣若非解夏放捨。是何法也 答。 Tự Tứ nhược/nhã phi giải hạ phóng xả 。thị hà Pháp dã  đáp 。 此是舉罪法 問曰。 thử thị cử tội Pháp  vấn viết 。 舉罪何故要七月十五日 答曰。有義。若夏中舉罪令眾鬪亂。是故亭舉。 cử tội hà cố yếu thất nguyệt thập ngũ nhật  đáp viết 。hữu nghĩa 。nhược/nhã hạ trung cử tội lệnh chúng đấu loạn 。thị cố đình cử 。 夏竟將離散。使迭相舉罪。悔過清淨。 hạ cánh tướng ly tán 。sử điệt tướng cử tội 。hối quá thanh tịnh 。 然後隨緣覆藏除罪法。凡欲與他出罪。要知輕知重。 nhiên hậu tùy duyên phước tạng trừ tội Pháp 。phàm dục dữ tha xuất tội 。yếu tri khinh tri trọng 。 知犯知不犯。知覆不覆。僧祇律明。 tri phạm tri bất phạm 。tri phước bất phước 。tăng kì luật minh 。 覆藏若別不同。律文言。比丘月生一日犯一僧殘。 phước tạng nhược/nhã biệt bất đồng 。luật văn ngôn 。Tỳ-kheo nguyệt sanh nhất nhật phạm nhất tăng tàn 。 知是罪不作覆心。二日三日乃至十日犯十僧殘。 tri thị tội bất tác phước tâm 。nhị nhật tam nhật nãi chí thập nhật phạm thập tăng tàn 。 一切如是罪作覆藏心。至十一日相出時。 nhất thiết như thị tội tác phước tạng tâm 。chí thập nhất nhật tướng xuất thời 。 是名十罪。共一夜覆。 thị danh thập tội 。cọng nhất dạ phước 。 應從僧乞一別住一摩那埵一阿浮呵那。參差覆者。 ưng tòng tăng khất nhất biệt trụ/trú nhất ma na đoá nhất A phù ha na 。tham sái phước giả 。 若比丘月生一日犯一罪。二日發露。二日犯罪三日發露。 nhược/nhã Tỳ-kheo nguyệt sanh nhất nhật phạm nhất tội 。nhị nhật phát lộ 。nhị nhật phạm tội tam nhật phát lộ 。 乃至十日犯罪十一日發露。 nãi chí thập nhật phạm tội thập nhất nhật phát lộ 。 此十罪應從僧乞十別住十摩那埵十阿浮呵那。 thử thập tội ưng tòng tăng khất thập biệt trụ/trú thập ma na đoá thập A phù ha na 。 亦得從僧乞一別住乃至阿浮呵那。律文言。 diệc đắc tòng tăng khất nhất biệt trụ/trú nãi chí A phù ha na 。luật văn ngôn 。 比丘月生一日犯一罪不作覆心。二日犯二乃至十日犯十。 Tỳ-kheo nguyệt sanh nhất nhật phạm nhất tội bất tác phước tâm 。nhị nhật phạm nhị nãi chí thập nhật phạm thập 。 一切知是罪作覆藏心。 nhất thiết tri thị tội tác phước tạng tâm 。 乃至十一日明相出時。此五十五僧殘共一夜覆。 nãi chí thập nhất nhật minh tướng xuất thời 。thử ngũ thập ngũ tăng tàn cọng nhất dạ phước 。 應從僧乞一別住乃至阿浮呵那。 ưng tòng tăng khất nhất biệt trụ/trú nãi chí A phù ha na 。 亦得從僧乞五十五別住乃至五十五阿浮呵那。律文言。參差覆者。 diệc đắc tòng tăng khất ngũ thập ngũ biệt trụ/trú nãi chí ngũ thập ngũ A phù ha na 。luật văn ngôn 。tham sái phước giả 。 比丘月生一日犯一罪覆藏。二日發露。 Tỳ-kheo nguyệt sanh nhất nhật phạm nhất tội phước tạng 。nhị nhật phát lộ 。 二日犯二。三日發露。有乃至十日犯十僧殘。 nhị nhật phạm nhị 。tam nhật phát lộ 。hữu nãi chí thập nhật phạm thập tăng tàn 。 十一日發露。此五十五罪十夜乃至一夜覆。 thập nhất nhật phát lộ 。thử ngũ thập ngũ tội thập dạ nãi chí nhất dạ phước 。 應從僧乞十別住乃至十阿浮呵那。 ưng tòng tăng khất thập biệt trụ/trú nãi chí thập A phù ha na 。 亦得從僧乞五十五別住乃至五十五阿浮呵那。 diệc đắc tòng tăng khất ngũ thập ngũ biệt trụ/trú nãi chí ngũ thập ngũ A phù ha na 。 亦得從僧乞一別住及一阿浮呵那。律文言別覆者。 diệc đắc tòng tăng khất nhất biệt trụ/trú cập nhất A phù ha na 。luật văn ngôn biệt phước giả 。 比丘月生一日犯一罪覆藏。 Tỳ-kheo nguyệt sanh nhất nhật phạm nhất tội phước tạng 。 乃至十日犯一罪覆藏。至十一日明相出時。最後一罪一夜覆。 nãi chí thập nhật phạm nhất tội phước tạng 。chí thập nhất nhật minh tướng xuất thời 。tối hậu nhất tội nhất dạ phước 。 最初一罪十夜覆藏。 tối sơ nhất tội thập dạ phước tạng 。 應從僧乞十別住乃至十阿浮呵那。 ưng tòng tăng khất thập biệt trụ/trú nãi chí thập A phù ha na 。 亦得從僧乞五十五別住十阿浮呵那。四分明其出罪法。有其四種。 diệc đắc tòng tăng khất ngũ thập ngũ biệt trụ/trú thập A phù ha na 。tứ phân minh kỳ xuất tội Pháp 。hữu kỳ tứ chủng 。 何者是一者犯罪以來不憶日數罪數。 hà giả thị nhất giả phạm tội dĩ lai bất ức nhật số tội số 。 應與清淨以來覆藏羯磨。二者憶罪數不憶日數。 ưng dữ thanh tịnh dĩ lai phước tạng Yết-ma 。nhị giả ức tội số bất ức nhật số 。 亦與清淨以來。三者憶罪數日數。 diệc dữ thanh tịnh dĩ lai 。tam giả ức tội số nhật số 。 應與隨覆藏日羯磨。四者不憶日數罪數。 ưng dữ tùy phước tạng nhật Yết-ma 。tứ giả bất ức nhật số tội số 。 亦隨覆藏日羯磨 問曰。云何名摩那埵 答。此是胡音。 diệc tùy phước tạng nhật Yết-ma  vấn viết 。vân hà danh ma na đoá  đáp 。thử thị hồ âm 。 秦言階定折伏治罪 問曰。云何名阿浮呵那 答。 tần ngôn giai định chiết phục trì tội  vấn viết 。vân hà danh A phù ha na  đáp 。 此是胡音。秦言出罪羯磨。 thử thị hồ âm 。tần ngôn xuất tội Yết-ma 。 此人從罪中出故言出也 問曰。 thử nhân tùng tội trung xuất cố ngôn xuất dã  vấn viết 。 比丘尼獨行出入界時相去遠近。犯獨 答曰。僧祇律云。 Tì-kheo-ni độc hành xuất nhập giới thời tướng khứ viễn cận 。phạm độc  đáp viết 。tăng kì luật vân 。 比丘尼若度道界家界時。相去□手外。犯獨 問曰。 Tì-kheo-ni nhược/nhã độ đạo giới gia giới thời 。tướng khứ □thủ ngoại 。phạm độc  vấn viết 。 比丘尼度他婦。夫主不聽。為犯何罪 答。 Tì-kheo-ni độ tha phụ 。phu chủ bất thính 。vi/vì/vị phạm hà tội  đáp 。 僧祇律文言。夫主不聽。輒度與受大戒。 tăng kì luật văn ngôn 。phu chủ bất thính 。triếp độ dữ thọ/thụ đại giới 。 和上尼犯僧殘。 hòa thượng ni phạm tăng tàn 。 問曰。比丘尼教化受染心男子食。 vấn viết 。Tì-kheo-ni giáo hóa thọ/thụ nhiễm tâm nam tử thực/tự 。 犯何罪 答曰。僧祇律云。尼教化受染心男子食。 phạm hà tội  đáp viết 。tăng kì luật vân 。ni giáo hóa thọ/thụ nhiễm tâm nam tử thực/tự 。 要三諫。不止犯僧殘 問曰。尼夜宿時相去遠近。 yếu tam gián 。bất chỉ phạm tăng tàn  vấn viết 。ni dạ tú thời tướng khứ viễn cận 。 犯獨 答曰。四分律云。 phạm độc  đáp viết 。Tứ Phân Luật vân 。 夜宿相遠□手外隨轉側。犯獨宿 問曰。比丘往尼房不白。 dạ tú tướng viễn □thủ ngoại tùy chuyển trắc 。phạm độc tú  vấn viết 。Tỳ-kheo vãng ni phòng bất bạch 。 界中僧犯何罪 答曰。僧祇律云。 giới trung tăng phạm hà tội  đáp viết 。tăng kì luật vân 。 不白入尼房得波逸提。不白尼得突吉羅。 bất bạch nhập ni phòng đắc ba-dật-đề 。bất bạch ni đắc đột cát la 。 為尼說法不白亦得波逸提。若白入界及說法并白尼。 vi/vì/vị ni thuyết Pháp bất bạch diệc đắc ba-dật-đề 。nhược/nhã bạch nhập giới cập thuyết Pháp tinh bạch ni 。 三俱不犯 問曰。亡比丘輕重等物。 tam câu bất phạm  vấn viết 。vong Tỳ-kheo khinh trọng đẳng vật 。 云何處分及囑授 答曰。四分僧祇同。十誦小異。隨意消息。 vân hà xứ/xử phần cập chúc thọ/thụ  đáp viết 。tứ phân tăng kì đồng 。thập tụng tiểu dị 。tùy ý tiêu tức 。 亡比丘輕重物等及囑授。四分明。 vong Tỳ-kheo khinh trọng vật đẳng cập chúc thọ/thụ 。tứ phân minh 。 重物薗田樹木房舍床榻奴婢六畜。 trọng vật 薗điền thụ/thọ mộc phòng xá sàng tháp nô tỳ lục súc 。 一切穀米旃辱莫問大小。氍氀五肘曠三肘毛長三指。 nhất thiết cốc mễ chiên nhục mạc vấn đại tiểu 。cù 氀ngũ trửu khoáng tam trửu mao trường/trưởng tam chỉ 。 杖扇拂(尚*毛)銅餅香爐。一切同器瓦器石器竹器。 trượng phiến phất (thượng *mao )đồng bính hương lô 。nhất thiết đồng khí ngõa khí thạch khí trúc khí 。 銅錢木石染色。皆是重物。應入常住僧。 đồng tiễn mộc thạch nhiễm sắc 。giai thị trọng vật 。ưng nhập thường trụ tăng 。 輕者衣鉢坐具針筒糸綿絹布綾□及稱剃刀。 khinh giả y bát tọa cụ châm đồng mịch miên quyên bố lăng □cập xưng thế đao 。 皆是輕物現前僧應分。十誦律料簡。 giai thị khinh vật hiện tiền tăng ưng phần 。Thập Tụng Luật liêu giản 。 輕重等物并香鑪及一切銅器鐵器釜鑊瓦器瓫瓮竹器。 khinh trọng đẳng vật tinh hương lô cập nhất thiết đồng khí thiết khí phủ hoạch ngõa khí 瓫瓮trúc khí 。 皆受二斗以上是重。二斗以下是輕。 giai thọ/thụ nhị đẩu dĩ thượng thị trọng 。nhị đẩu dĩ hạ thị khinh 。 皮囊斗半角五斗為重。降此為輕 問曰。 bì nang đẩu bán giác ngũ đẩu vi/vì/vị trọng 。hàng thử vi/vì/vị khinh  vấn viết 。 比丘臨終時囑授物與佛法僧。不死還我成囑授不 答。 Tỳ-kheo lâm chung thời chúc thọ/thụ vật dữ Phật pháp tăng 。bất tử hoàn ngã thành chúc thọ/thụ bất  đáp 。 四分律明。 Tứ Phân Luật minh 。 病人臨終時囑授物與三寶及餘人。不死還我。佛言不成。 bệnh nhân lâm chung thời chúc thọ/thụ vật dữ Tam Bảo cập dư nhân 。bất tử hoàn ngã 。Phật ngôn bất thành 。 與現前僧應分 問曰。病人欲終時囑授言。定與此。 dữ hiện tiền tăng ưng phần  vấn viết 。bệnh nhân dục chung thời chúc thọ/thụ ngôn 。định dữ thử 。 復云何 答。依四分成囑授。僧祇明。為義不成。 phục vân hà  đáp 。y tứ phân thành chúc thọ/thụ 。tăng kì minh 。vi/vì/vị nghĩa bất thành 。 若得物即說淨。是為成。不說淨為不成。 nhược/nhã đắc vật tức thuyết tịnh 。thị vi/vì/vị thành 。bất thuyết tịnh vi ất thành 。 還取入僧 問曰。亡人衣物理屬眾僧。 hoàn thủ nhập tăng  vấn viết 。vong nhân y vật lý chúc chúng tăng 。 何須看病人僧中三捨 答。此物雖冥理屬僧。 hà tu khán bệnh nhân tăng trung tam xả  đáp 。thử vật tuy minh lý chúc tăng 。 看病人則為僧守護此物。所以須捨令僧普知 問曰。 khán bệnh nhân tức vi/vì/vị tăng thủ hộ thử vật 。sở dĩ tu xả lệnh tăng phổ tri  vấn viết 。 亡者生時負人責。當云何 答。 vong giả sanh thời phụ nhân trách 。đương vân hà  đáp 。 應以亡者衣物償。若亡人物少不足。 ưng dĩ vong giả y vật thường 。nhược/nhã vong nhân vật thiểu bất túc 。 同羯磨僧應出私物代償 問曰。云何與看病人物 答曰。 đồng yết ma tăng ưng xuất tư vật đại thường  vấn viết 。vân hà dữ khán bệnh nhân vật  đáp viết 。 應與三衣鉢針筒坐具。餘者現前應分 問曰。 ưng dữ tam y bát châm đồng tọa cụ 。dư giả hiện tiền ưng phần  vấn viết 。 何故羯磨亡者衣物與一人。復還與僧。 hà cố Yết-ma vong giả y vật dữ nhất nhân 。phục hoàn dữ tăng 。 未解此意 答。有義。此物屬四方僧。 vị giải thử ý  đáp 。hữu nghĩa 。thử vật chúc tứ phương tăng 。 僧難集不可得分。使一人以為物主。 tăng nạn/nan tập bất khả đắc phần 。sử nhất nhân dĩ vi/vì/vị vật chủ 。 主若與僧現前得分 問曰。比丘命過。後人用輕重等物。 chủ nhược/nhã dữ tăng hiện tiền đắc phần  vấn viết 。Tỳ-kheo mạng quá/qua 。hậu nhân dụng khinh trọng đẳng vật 。 設福為如法不 答。非法。若用亡人重物為其福。 thiết phước vi/vì/vị như pháp bất  đáp 。phi pháp 。nhược/nhã dụng vong nhân trọng vật vi/vì/vị kỳ phước 。 及已入私已則於十方世界。上至羅漢下至沙彌。 cập dĩ nhập tư dĩ tức ư thập phương thế giới 。thượng chí La-hán hạ chí sa di 。 於一人邊各得重偷蘭遮罪。 ư nhất nhân biên các đắc trọng thâu lan già tội 。 輕物不羯磨迴施。及私入己罪同上說 問曰。 khinh vật bất Yết-ma hồi thí 。cập tư nhập kỷ tội đồng thượng thuyết  vấn viết 。 用亡者輕重等物罪可懺不 答。有可懺不可懺。 dụng vong giả khinh trọng đẳng vật tội khả sám bất  đáp 。hữu khả sám bất khả sám 。 若斷相續後不更作。以私物償僧得懺。 nhược/nhã đoạn tướng tục hậu bất cánh tác 。dĩ tư vật thường tăng đắc sám 。 若不爾不得懺 問曰。二人共活。一人命終。 nhược/nhã bất nhĩ bất đắc sám  vấn viết 。nhị nhân cọng hoạt 。nhất nhân mạng chung 。 財物云何 答。取其所有一切財物今為二分。 tài vật vân hà  đáp 。thủ kỳ sở hữu nhất thiết tài vật kim vi/vì/vị nhị phần 。 一分入僧一分還彼 問曰。比丘此處命過。衣物異處。 nhất phân nhập tăng nhất phân hoàn bỉ  vấn viết 。Tỳ-kheo thử xứ mạng quá/qua 。y vật dị xứ/xử 。 何處僧應分 答。 hà xứ/xử tăng ưng phần  đáp 。 隨物可在處僧應分 問曰。出債舊在異處。比丘異處命過。 tùy vật khả tại xứ/xử tăng ưng phần  vấn viết 。xuất trái cựu tại dị xứ/xử 。Tỳ-kheo dị xứ/xử mạng quá/qua 。 保人及券各在異處。何處僧應分 答。十誦律云。 bảo nhân cập khoán các tại dị xứ/xử 。hà xứ/xử tăng ưng phần  đáp 。Thập Tụng Luật vân 。 處雖有四保處應分。 xứ/xử tuy hữu tứ bảo xứ/xử ưng phần 。 若無保人券處應分 問曰。比丘異處命過。寄物在異處。鉤籥異處。 nhược/nhã vô bảo nhân khoán xứ/xử ưng phần  vấn viết 。Tỳ-kheo dị xứ/xử mạng quá/qua 。kí vật tại dị xứ/xử 。câu thược dị xứ/xử 。 何處僧應分 答。十誦云。三處差別。 hà xứ/xử tăng ưng phần  đáp 。thập tụng vân 。tam xứ/xử sái biệt 。 鉤籥處分。若無鉤籥物處應分 問曰。 câu thược xứ/xử phần 。nhược/nhã vô câu thược vật xứ/xử ưng phần  vấn viết 。 比丘持物寄人。受寄者轉寄餘人。物主無常。 Tỳ-kheo trì vật kí nhân 。thọ/thụ kí giả chuyển kí dư nhân 。vật chủ vô thường 。 何處應分 答。十誦律云。雖有三處受寄處僧分 問。 hà xứ/xử ưng phần  đáp 。Thập Tụng Luật vân 。tuy hữu tam xứ/xử thọ/thụ kí xứ/xử tăng phần  vấn 。 三寶物得異用不 答。不得。僧祇律明。 Tam Bảo vật đắc dị dụng bất  đáp 。bất đắc 。tăng kì luật minh 。 三寶物不得異用。若佛地中掘得寶藏。 Tam Bảo vật bất đắc dị dụng 。nhược/nhã Phật địa trung quật đắc Bảo Tạng 。 應入佛用若在僧地得其寶藏。應入僧用。 ưng nhập Phật dụng nhược/nhã tại tăng địa đắc kỳ Bảo Tạng 。ưng nhập tăng dụng 。 若修治故塔及新塔不得伏藏。即屬塔用治。 nhược/nhã tu trì cố tháp cập tân tháp bất đắc phục tạng 。tức chúc tháp dụng trì 。 新故僧伽藍下得伏藏亦如是。 tân cố tăng già lam hạ đắc phục tạng diệc như thị 。 若王有教令國內所有伏藏盡應入義。當隨王法。王若言隨得處用者。 nhược/nhã Vương hữu giáo lệnh quốc nội sở hữu phục tạng tận ưng nhập nghĩa 。đương tùy vương pháp 。Vương nhược/nhã ngôn tùy đắc xứ/xử dụng giả 。 即如王教。今若於佛地僧地中掘得伏藏。 tức như Vương giáo 。kim nhược/nhã ư Phật địa tăng địa trung quật đắc phục tạng 。 上有名字有識認。應還本主。 thượng hữu danh tự hữu thức nhận 。ưng hoàn bổn chủ 。 若無認者隨當處用 問曰。若故懷塔得物持。 nhược/nhã vô nhận giả tùy đương xứ/xử dụng  vấn viết 。nhược/nhã cố hoài tháp đắc vật trì 。 餘處作塔不 答曰。不得。正得隨處修治 問曰。此寺僧物。 dư xứ tác tháp bất  đáp viết 。bất đắc 。chánh đắc tùy xử tu trì  vấn viết 。thử tự tăng vật 。 得彼寺用不 答。不得。 đắc bỉ tự dụng bất  đáp 。bất đắc 。 若持此寺僧物彼寺僧用。如法治 問曰。 nhược/nhã trì thử tự tăng vật bỉ tự tăng dụng 。như pháp trì  vấn viết 。 和合持常住僧樹木堪作梁者。床榻釜鑊田地及一切輕重等物。 hòa hợp trì thường trụ tăng thụ/thọ mộc kham tác lương giả 。sàng tháp phủ hoạch điền địa cập nhất thiết khinh trọng đẳng vật 。 得乞人不 答。不得。假使三天下眾僧盡和合。 đắc khất nhân bất  đáp 。bất đắc 。giả sử tam thiên hạ chúng tăng tận hòa hợp 。 乞人及入私已一切犯偷蘭遮罪 問曰。 khất nhân cập nhập tư dĩ nhất thiết phạm thâu lan già tội  vấn viết 。 彼寺僧為亡者設福。 bỉ tự tăng vi/vì/vị vong giả thiết phước 。 餘寺僧和合持常住僧物勸助。彼襄為以得不 答曰。不得。 dư tự tăng hòa hợp trì thường trụ tăng vật khuyến trợ 。bỉ tương vi/vì/vị dĩ đắc bất  đáp viết 。bất đắc 。 和以不和皆犯偷蘭遮罪 問曰。有住處非時客僧來。 hòa dĩ bất hòa giai phạm thâu lan già tội  vấn viết 。hữu trụ xứ phi thời khách tăng lai 。 舊住僧人情以常住僧食供給所須。 cựu trụ tăng nhân Tình dĩ thường trụ tăng thực/tự cung cấp sở tu 。 此事云何 答。彼此俱得偷蘭遮罪。 thử sự vân hà  đáp 。bỉ thử câu đắc thâu lan già tội 。 若僧有制盜取與人自食。計錢犯重 問曰。 nhược/nhã tăng hữu chế đạo thủ dữ nhân tự thực/tự 。kế tiễn phạm trọng  vấn viết 。 對手悔法云何得使罪滅 答。月半月盡懺悔法。 đối thủ hối Pháp vân hà đắc sử tội diệt  đáp 。nguyệt bán nguyệt tận sám hối Pháp 。 要識罪名罪種。請清淨比丘為懺悔主。偏露右肩。脫革屣。 yếu thức tội danh tội chủng 。thỉnh thanh tịnh Tỳ-kheo vi/vì/vị sám hối chủ 。Thiên lộ hữu kiên 。thoát cách tỉ 。 故跪合掌。若是上坐應禮足。已說其所犯。 cố quỵ hợp chưởng 。nhược/nhã thị Thượng tọa ưng lễ túc 。dĩ thuyết kỳ sở phạm 。 大德憶念。我比丘某甲。犯此罪。 Đại Đức ức niệm 。ngã Tỳ-kheo mỗ giáp 。phạm thử tội 。 今向大德發露懺悔。悔則安樂。不懺悔不安樂。憶念犯發露。 kim hướng Đại Đức phát lộ sám hối 。hối tức an lạc 。bất sám hối bất an lạc/nhạc 。ức niệm phạm phát lộ 。 知而不覆藏。大德憶念。我清淨戒身。 tri nhi bất phước tạng 。Đại Đức ức niệm 。ngã thanh tịnh giới thân 。 具足清淨布薩。如是三說。前人應問言。 cụ túc thanh tịnh bố tát 。như thị tam thuyết 。tiền nhân ưng vấn ngôn 。 大德見罪不。答言。見。應語言。長老當責心。答言。爾。 Đại Đức kiến tội bất 。đáp ngôn 。kiến 。ưng ngữ ngôn 。Trưởng-lão đương trách tâm 。đáp ngôn 。nhĩ 。 一切對手皆如上。凡欲懺悔。當若知有罪無罪。 nhất thiết đối thủ giai như thượng 。phàm dục sám hối 。đương nhược/nhã tri hữu tội vô tội 。 知輕知重。知犯並少。如說戒時。三唱清淨。 tri khinh tri trọng 。tri phạm tịnh thiểu 。như thuyết giới thời 。tam xướng thanh tịnh 。 不自知有罪。不心念發露。 bất tự tri hữu tội 。bất tâm niệm phát lộ 。 不向人說說此是戒 序默然亡語突吉羅。 bất hướng nhân thuyết thuyết thử thị giới  tự mặc nhiên vong ngữ đột cát la 。 向人對手一說懺法如上。云何知重發心。欲婬女色。盜滿五錢。 hướng nhân đối thủ nhất thuyết sám pháp như thượng 。vân hà tri trọng phát tâm 。dục dâm nữ sắc 。đạo mãn ngũ tiễn 。 殺人。妄語。自稱得聖。若動威儀。 sát nhân 。vọng ngữ 。tự xưng đắc Thánh 。nhược/nhã động uy nghi 。 前人不解皆得偷蘭遮。界內僧盡集。八人以上得懺。 tiền nhân bất giải giai đắc thâu lan già 。giới nội tăng tận tập 。bát nhân dĩ thượng đắc sám 。 起心還正犯突吉羅。向人對手一說悔法如上。 khởi tâm hoàn chánh phạm đột cát la 。hướng nhân đối thủ nhất thuyết hối Pháp như thượng 。 僧殘中四事邊輕偷蘭遮。 tăng tàn trung tứ sự biên khinh thâu lan già 。 何者是如非道假作道想。盜三四錢敬罪人。 hà giả thị như phi đạo giả tác đạo tưởng 。đạo tam tứ tiễn kính tội nhân 。 此是四重邊輕偷蘭遮。何者僧殘中重偷蘭遮。 thử thị tứ trọng biên khinh thâu lan già 。hà giả tăng tàn trung trọng thâu lan già 。 慮心故出不淨欲摩觸女人與女人麁語乃至二謗。 lự tâm cố xuất bất tịnh dục ma xúc nữ nhân dữ nữ nhân thô ngữ nãi chí nhị báng 。 此九緣差不成。下四二諫而捨。皆犯重偷蘭遮。 thử cửu duyên sái bất thành 。hạ tứ nhị gián nhi xả 。giai phạm trọng thâu lan già 。 應界場上四人得懺。僧殘中輕者。 ưng giới trường thượng tứ nhân đắc sám 。tăng tàn trung khinh giả 。 如界中界不淨覺則助動受槃剃三處毛食生皮血用人皮髮。 như giới trung giới bất tịnh giác tức trợ động thọ/thụ bàn thế tam xứ/xử mao thực/tự sanh bì huyết dụng nhân bì phát 。 皆犯輕偷蘭遮。此中亦容有對首悔者。 giai phạm khinh thâu lan già 。thử trung diệc dung hữu đối thủ hối giả 。 悔法如上。若欲心看色摩觸男不及自己身。 hối Pháp như thượng 。nhược/nhã dục tâm khán sắc ma xúc nam bất cập tự kỷ thân 。 皆突吉羅。對手一說悔法如上。 giai đột cát la 。đối thủ nhất thuyết hối Pháp như thượng 。 二不定數在眾編三十事罪同九十皆對三說悔法如上。 nhị bất định số tại chúng biên tam thập sự tội đồng cửu thập giai đối tam thuyết hối Pháp như thượng 。 四提舍尼皆對手一說。 tứ đề xá ni giai đối thủ nhất thuyết 。 眾學百戒若本故心作者應對手說。本無故心暫悟犯者實心得。 chúng học bách giới nhược/nhã bổn cố tâm tác giả ưng đối thủ thuyết 。bổn vô cố tâm tạm ngộ phạm giả thật tâm đắc 。 滅諍中僧斷事時作羯磨不稱。前事失法。 diệt tránh trung tăng đoạn sự thời tác Yết-ma bất xưng 。tiền sự thất Pháp 。 得突吉羅。對手一說。 đắc đột cát la 。đối thủ nhất thuyết 。 不隨順威儀三業所作論說他人好惡一切非法麁言出入戶上下廁不三但 bất tùy thuận uy nghi tam nghiệp sở tác luận thuyết tha nhân hảo ác nhất thiết phi pháp thô ngôn xuất nhập hộ thượng hạ xí bất tam đãn 指逆佛塔行剃密佛僧淨地。各犯突吉羅。 chỉ nghịch Phật tháp hạnh/hành/hàng thế mật Phật tăng tịnh địa 。các phạm đột cát la 。 對手一說悔法如上。上來所列皆是懺悔大格。 đối thủ nhất thuyết hối Pháp như thượng 。thượng lai sở liệt giai thị sám hối Đại cách 。 明輕重不等。若有罪懺不相當。 minh khinh trọng bất đẳng 。nhược hữu tội sám bất tướng đương 。 無罪作有罪懺。失法得罪不得滅。若懺悔過時。 vô tội tác hữu tội sám 。thất Pháp đắc tội bất đắc diệt 。nhược/nhã sám hối quá thời 。 應善聽憶罪數。二俱稱說。若不憶者言。道不憶數。 ưng thiện thính ức tội số 。nhị câu xưng thuyết 。nhược/nhã bất ức giả ngôn 。đạo bất ức số 。 懺悔法應爾 問曰。僧住處淨地云何處分。 sám hối Pháp ưng nhĩ  vấn viết 。tăng trụ xứ tịnh địa vân hà xứ/xử phần 。 具有幾法 答曰。界律明。淨地有四種。 cụ hữu kỷ Pháp  đáp viết 。giới luật minh 。tịnh địa hữu tứ chủng 。 一者俗人初立僧加藍時。垣牆周匝僧房厨舍。 nhất giả tục nhân sơ lập tăng gia lam thời 。viên tường châu táp tăng phòng 厨xá 。 悉皆成就。檀越即日分處。界畔分明。 tất giai thành tựu 。đàn việt tức nhật phần xứ/xử 。giới bạn phân minh 。 然後請僧來入不須更分處。二者俗人造寺。 nhiên hậu thỉnh tăng lai nhập bất tu cánh phần xứ/xử 。nhị giả tục nhân tạo tự 。 垣牆周匝僧房厨舍。皆悉成就。但不處分。 viên tường châu táp tăng phòng 厨xá 。giai tất thành tựu 。đãn bất xứ/xử phần 。 請僧來入不得逕宿。僧邪處分界畔明。三者僧自立寺。 thỉnh tăng lai nhập bất đắc kính tú 。tăng tà xứ/xử phần giới bạn minh 。tam giả tăng tự lập tự 。 或勸化人建。籬牆不周。逕營人即自處分。 hoặc khuyến hóa nhân kiến 。li tường bất châu 。kính doanh nhân tức tự xứ/xử phần 。 然後請僧來入。四者檀越造寺。莫問籬牆周以不周。 nhiên hậu thỉnh tăng lai nhập 。tứ giả đàn việt tạo tự 。mạc vấn li tường châu dĩ bất châu 。 請僧來入。逕宿莫問諸界不結。 thỉnh tăng lai nhập 。kính tú mạc vấn chư giới bất kết/kiết 。 若作淨時要白二羯磨結。凡始立淨要先結淨地。 nhược/nhã tác tịnh thời yếu bạch nhị Yết-ma kết/kiết 。phàm thủy lập tịnh yếu tiên kết/kiết tịnh địa 。 先所有一切不淨器物。受膩者盡持貿易。 tiên sở hữu nhất thiết bất tịnh khí vật 。thọ/thụ nị giả tận trì mậu dịch 。 銅鐵及石火燒作淨。一切穀米及可食者。從檀越貿易。 đồng thiết cập thạch hỏa thiêu tác tịnh 。nhất thiết cốc mễ cập khả thực/tự giả 。tùng đàn việt mậu dịch 。 僧祇律明。結地但處分易成無羯磨結。 tăng kì luật minh 。kết/kiết địa đãn xứ/xử phần dịch thành vô Yết-ma kết/kiết 。 若初立寺時。不處分淨地。僧來入逕宿名不淨。 nhược/nhã sơ lập tự thời 。bất xứ/xử phần tịnh địa 。tăng lai nhập kính tú danh bất tịnh 。 後欲處分。要國土舊壞。人民數亂。帝主易位。 hậu dục xứ/xử phần 。yếu quốc độ cựu hoại 。nhân dân số loạn 。đế chủ dịch vị 。 然後更得分處。十誦明。捨淨者所以然也。 nhiên hậu cánh đắc phần xứ/xử 。thập tụng minh 。xả tịnh giả sở dĩ nhiên dã 。 願明出家修道。以無事為先 若立淨厨則逕營忪務。 nguyện minh xuất gia tu đạo 。dĩ vô sự vi/vì/vị tiên  nhược/nhã lập tịnh 厨tức kính doanh 忪vụ 。 忪務心馳於道有礙。所以捨了。 忪vụ tâm trì ư đạo hữu ngại 。sở dĩ xả liễu 。 欲使持鉢稱四威儀。深中取足支身。行道乞食有其二利。 dục sử trì bát xưng tứ uy nghi 。thâm trung thủ túc chi thân 。hành đạo khất thực hữu kỳ nhị lợi 。 一外益群生。二損貪進德。自利利人。 nhất ngoại ích quần sanh 。nhị tổn tham tiến/tấn đức 。tự lợi lợi nhân 。 即玄同大行所以應也。但僧伽藍內不立厨舍。 tức huyền đồng Đại hạnh/hành/hàng sở dĩ ưng dã 。đãn tăng già lam nội bất lập 厨xá 。 則無內宿內熱。 tức vô nội tú nội nhiệt 。 若立厨舍處所雖不作食皆名不淨 問曰。云何淨不淨 答曰。比丘殘宿內熱。 nhược/nhã lập 厨xá xứ sở tuy bất tác thực/tự giai danh bất tịnh  vấn viết 。vân hà tịnh bất tịnh  đáp viết 。Tỳ-kheo tàn tú nội nhiệt 。 於比丘不淨。於比丘尼是淨。 ư Tỳ-kheo bất tịnh 。ư Tì-kheo-ni thị tịnh 。 比丘尼殘宿內熱。於比丘尼不淨。於比丘是淨 問曰。 Tì-kheo-ni tàn tú nội nhiệt 。ư Tì-kheo-ni bất tịnh 。ư Tỳ-kheo thị tịnh  vấn viết 。 云何觸淨不觸淨 答。不觸淨者。 vân hà xúc tịnh bất xúc tịnh  đáp 。bất xúc tịnh giả 。 破戒比丘惡心故觸持戒比丘。悟觸皆不名觸者。 phá giới Tỳ-kheo ác tâm cố xúc trì giới Tỳ-kheo 。ngộ xúc giai bất danh xúc giả 。 要持戒比丘解怠心觸。是名觸淨 問曰。觸生果菜。 yếu trì giới Tỳ-kheo giải đãi tâm xúc 。thị danh xúc tịnh  vấn viết 。xúc sanh quả thái 。 是犯不 答曰。生菓菜萇未足觸不犯 答。 thị phạm bất  đáp viết 。sanh quả thái trường vị túc xúc bất phạm  đáp 。 萇足以名為觸淨 問曰。 trường túc dĩ danh vi xúc tịnh  vấn viết 。 不淨地菓菜得入淨厨不 答曰。僧祇明。 bất tịnh địa quả thái đắc nhập tịnh 厨bất  đáp viết 。tăng kì minh 。 不淨地菓菜淨人知以但不逕宿。是淨 問曰。有人護檀越家淨。 bất tịnh địa quả thái tịnh nhân tri dĩ đãn bất kính tú 。thị tịnh  vấn viết 。hữu nhân hộ đàn việt gia tịnh 。 此事云何 答曰。白衣舍有觸不觸。 thử sự vân hà  đáp viết 。bạch y xá hữu xúc bất xúc 。 若持食之施僧時。此食置僧坐中地。 nhược/nhã trì thực/tự chi thí tăng thời 。thử thực/tự trí tăng tọa trung địa 。 未更受得大比丘觸。是名觸淨。檀越家器物不定屬。 vị cánh thọ/thụ đắc Đại Tỳ-kheo xúc 。thị danh xúc tịnh 。đàn việt gia khí vật bất định chúc 。 僧雖觸不犯 問曰。噉不淨食。得何罪報 答曰。 tăng tuy xúc bất phạm  vấn viết 。đạm bất tịnh thực/tự 。đắc hà tội báo  đáp viết 。 華鮮經云。食不淨食。五百萬世墮猪豚(虫*差)蜋中。 hoa tiên Kinh vân 。thực/tự bất tịnh thực/tự 。ngũ bách vạn thế đọa trư đồn (trùng *sái )lang trung 。 五百萬世墮狗中。 ngũ bách vạn thế đọa cẩu trung 。 五百萬世墮清廁中作虫常食不淨 問曰。知他立淨觸者。 ngũ bách vạn thế đọa thanh xí trung tác trùng thường thực/tự bất tịnh  vấn viết 。tri tha lập tịnh xúc giả 。 此復云何 答曰。華鮮經云。故觸僧淨。 thử phục vân hà  đáp viết 。hoa tiên Kinh vân 。cố xúc tăng tịnh 。 五百萬世身無手足 問曰。比丘具幾德得度弟子 答曰。 ngũ bách vạn thế thân vô thủ túc  vấn viết 。Tỳ-kheo cụ kỷ đức đắc độ đệ-tử  đáp viết 。 要十德堪與人作和上。亦得受依止。及度沙彌。 yếu thập đức kham dữ nhân tác hòa thượng 。diệc đắc thọ/thụ y chỉ 。cập độ sa di 。 何者為十。一持戒具足。二學戒。三學定。 hà giả vi/vì/vị thập 。nhất trì giới cụ túc 。nhị học giới 。tam học định 。 四學惠。五學多文毘尼。六多聞阿毘曇。 tứ học huệ 。ngũ học đa văn tỳ ni 。lục đa văn A-tỳ-đàm 。 七能自看病使人看。八自能出罪伏使人出。 thất năng tự khán bệnh sử nhân khán 。bát tự năng xuất tội phục sử nhân xuất 。 九弟子有梵行難。能自送脫難。使人送脫。 cửu đệ-tử hữu phạm hạnh nạn/nan 。năng tự tống thoát nạn/nan 。sử nhân tống thoát 。 十具十(萉-巴+(日/(句-口+匕)))成就。若具依止此五不具盡受依止 問曰。 thập cụ thập (萉-ba +(nhật /(cú -khẩu +chủy )))thành tựu 。nhược/nhã cụ y chỉ thử ngũ bất cụ tận thọ/thụ y chỉ  vấn viết 。 比丘不具十德。度人與人依止。 Tỳ-kheo bất cụ thập đức 。độ nhân dữ nhân y chỉ 。 五德不具作阿闍梨者為得何罪 答曰。 ngũ đức bất cụ tác A-xà-lê giả vi/vì/vị đắc hà tội  đáp viết 。 隨德不具各犯突吉羅 問曰。比丘不滿五(萉-巴+(日/(句-口+匕)))。 tùy đức bất cụ các phạm đột cát la  vấn viết 。Tỳ-kheo bất mãn ngũ (萉-ba +(nhật /(cú -khẩu +chủy )))。 一日不請教戒三問訊。師為得何罪 答曰。 nhất nhật bất thỉnh giáo giới tam vấn tấn 。sư vi/vì/vị đắc hà tội  đáp viết 。 犯突吉羅罪 問曰。十德比丘一歲得度幾人 答曰。 phạm đột cát la tội  vấn viết 。thập đức Tỳ-kheo nhất tuế đắc độ kỷ nhân  đáp viết 。 四分律云。十二月為一歲。得度一人。 Tứ Phân Luật vân 。thập nhị nguyệt vi/vì/vị nhất tuế 。đắc độ nhất nhân 。 大戒復更一歲。得度一人。依止復更一歲。 đại giới phục cánh nhất tuế 。đắc độ nhất nhân 。y chỉ phục cánh nhất tuế 。 得度一沙彌 問曰。有人言。比丘尼應向沙彌禮拜。 đắc độ nhất sa di  vấn viết 。hữu nhân ngôn 。Tì-kheo-ni ưng hướng sa di lễ bái 。 當云何 答。此言擗悟。三部律明。五眾敬法。 đương vân hà  đáp 。thử ngôn bịch ngộ 。tam bộ luật minh 。ngũ chúng kính Pháp 。 小沙彌應禮大沙彌尼。 tiểu sa di ưng lễ Đại sa di ni 。 何況大尼不得沙彌禮也 問曰。比丘尼問布薩請教戒比丘尼法。 hà huống Đại ni bất đắc sa di lễ dã  vấn viết 。Tì-kheo-ni vấn bố tát thỉnh giáo giới Tì-kheo-ni Pháp 。 於半月月盡。比丘尼眾和合白二羯磨差。 ư bán nguyệt nguyệt tận 。Tì-kheo-ni chúng hòa hợp bạch nhị Yết-ma sái 。 解法比丘尼二為伴往至僧中。 giải Pháp Tì-kheo-ni nhị vi/vì/vị bạn vãng chí tăng trung 。 不得囑授上坐下坐客比丘病比丘。當囑授中坐。知法比丘言。 bất đắc chúc thọ/thụ Thượng tọa hạ tọa khách Tỳ-kheo bệnh Tỳ-kheo 。đương chúc thọ/thụ trung tọa 。tri Pháp Tỳ-kheo ngôn 。 大德憶念。我比丘言。大德尼某甲。 Đại Đức ức niệm 。ngã Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức ni mỗ giáp 。 眾和合禮大僧足。請教戒人。如是三說。敬還向本寺。 chúng hòa hợp lễ đại tăng túc 。thỉnh giáo giới nhân 。như thị tam thuyết 。kính hoàn hướng bổn tự 。 即夜各自說戒。僧說戒時。誦戒人問言。 tức dạ các tự thuyết giới 。tăng thuyết giới thời 。tụng giới nhân vấn ngôn 。 誰受比丘尼囑授請教戒人。受囑者即起禮僧足。 thùy thọ/thụ Tì-kheo-ni chúc thọ/thụ thỉnh giáo giới nhân 。thọ/thụ chúc giả tức khởi lễ tăng túc 。 以白僧。大德僧聽。比丘尼某甲眾和合。 dĩ bạch tăng 。Đại Đức tăng thính 。Tì-kheo-ni mỗ giáp chúng hòa hợp 。 禮大德僧足。請教戒人。如是三說。已往上坐前。 lễ Đại Đức tăng túc 。thỉnh giáo giới nhân 。như thị tam thuyết 。dĩ vãng Thượng tọa tiền 。 上坐問言。尼請誰。若言某甲若言僧次。 Thượng tọa vấn ngôn 。ni thỉnh thùy 。nhược/nhã ngôn mỗ giáp nhược/nhã ngôn tăng thứ 。 請隨尼白二羯磨差定。然後說戒教戒尼人要具十德。 thỉnh tùy ni bạch nhị Yết-ma sái định 。nhiên hậu thuyết giới giáo giới ni nhân yếu cụ thập đức 。 何者是。一者戒律具足。二者廣誦二部毘尼。 hà giả thị 。nhất giả giới luật cụ túc 。nhị giả quảng tụng nhị bộ tỳ ni 。 三者多聞。四決斷無疑。五善解說法。 tam giả đa văn 。tứ quyết đoạn vô nghi 。ngũ thiện giải thuyết Pháp 。 六者族性出家。七者顏貌端政。八者堪能與比丘尼說。 lục giả tộc tánh xuất gia 。thất giả nhan mạo đoan chánh 。bát giả kham năng dữ Tì-kheo-ni thuyết 。 九者不犯重禁。十者二十(萉-巴+(日/(句-口+匕)))。 cửu giả bất phạm trọng cấm 。thập giả nhị thập (萉-ba +(nhật /(cú -khẩu +chủy )))。 若具此十德得教戒比丘尼。闕一不得者。 nhược/nhã cụ thử thập đức đắc giáo giới Tì-kheo-ni 。khuyết nhất bất đắc giả 。 若說戒竟至明日清旦。比丘尼還往大德僧寺中。 nhược/nhã thuyết giới cánh chí minh nhật thanh đán 。Tì-kheo-ni hoàn vãng Đại Đức tăng tự trung 。 至先囑授人所問言。大德教戒人不。若言得。問誰是。 chí tiên chúc thọ/thụ nhân sở vấn ngôn 。Đại Đức giáo giới nhân bất 。nhược/nhã ngôn đắc 。vấn thùy thị 。 若言某甲。即往教授人所言。 nhược/nhã ngôn mỗ giáp 。tức vãng giáo thọ nhân sở ngôn 。 大德若願教戒比丘尼。何日當往。除前三後二中間十日。 Đại Đức nhược/nhã nguyện giáo giới Tì-kheo-ni 。hà nhật đương vãng 。trừ tiền tam hậu nhị trung gian thập nhật 。 剋日當往。至日比丘不往突吉羅。尼不來。 khắc nhật đương vãng 。chí nhật Tỳ-kheo bất vãng đột cát la 。ni Bất-lai 。 半申旬迎得突吉羅。為辨種種飲食。 bán thân tuần nghênh đắc đột cát la 。vi/vì/vị biện chủng chủng ẩm thực 。 及蹉洗足具與持衣鉢。至寺四打椎集尼眾。教師即為說八敬。 cập tha tẩy túc cụ dữ trì y bát 。chí tự tứ đả chuy tập ni chúng 。giáo sư tức vi/vì/vị thuyết bát kính 。 已更說餘法。上來所明皆是具足教法。 dĩ cánh thuyết dư Pháp 。thượng lai sở minh giai thị cụ túc giáo pháp 。 今時末代十德難備。時復云何。今時教者亦明。 kim thời mạt đại thập đức nạn/nan bị 。thời phục vân hà 。kim thời giáo giả diệc minh 。 半月盡尼眾和合白二羯磨差。 bán nguyệt tận ni chúng hòa hợp bạch nhị Yết-ma sái 。 知法比丘尼二人為伴。往大僧寺如前囑授知法比丘竟。 tri Pháp Tì-kheo-ni nhị nhân vi/vì/vị bạn 。vãng Đại tăng tự như tiền chúc thọ/thụ tri Pháp Tỳ-kheo cánh 。 尼即還寺。各自說戒。僧說戒時。 ni tức hoàn tự 。các tự thuyết giới 。tăng thuyết giới thời 。 所囑授人即起白僧言。大德僧聽。比丘尼某甲和合禮大德足。 sở chúc thọ/thụ nhân tức khởi bạch tăng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。Tì-kheo-ni mỗ giáp hòa hợp lễ Đại Đức túc 。 請教戒人。如是三說僧說戒竟。往上坐前。 thỉnh giáo giới nhân 。như thị tam thuyết tăng thuyết giới cánh 。vãng Thượng tọa tiền 。 上坐問言。尼請誰。答言隨僧。 Thượng tọa vấn ngôn 。ni thỉnh thùy 。đáp ngôn tùy tăng 。 上坐應使受囑人次第問僧二十(萉-巴+(日/(句-口+匕)))以上。若無教人。 Thượng tọa ưng sử thọ/thụ chúc nhân thứ đệ vấn tăng nhị thập (萉-ba +(nhật /(cú -khẩu +chủy )))dĩ thượng 。nhược/nhã vô giáo nhân 。 上坐應語囑授人言。明日比丘尼來時答言。 Thượng tọa ưng ngữ chúc thọ/thụ nhân ngôn 。minh nhật Tì-kheo-ni lai thời đáp ngôn 。 眾僧有教時此眾中無教戒比丘尼人。語比丘尼。 chúng tăng hữu giáo thời thử chúng trung vô giáo giới Tì-kheo-ni nhân 。ngữ Tì-kheo-ni 。 眾和合謹慎。如法莫教逸。至十六日尼往僧寺內。 chúng hòa hợp cẩn thận 。như pháp mạc giáo dật 。chí thập lục nhật ni vãng tăng tự nội 。 問所囑人言。得教戒不。答曰不得。大德僧有教。 vấn sở chúc nhân ngôn 。đắc giáo giới bất 。đáp viết bất đắc 。Đại Đức tăng hữu giáo 。 如上坐奉教以還寺內。鳴犍椎集尼。 như Thượng tọa phụng giáo dĩ hoàn tự nội 。minh kiền chuy tập ni 。 僧已應言。大僧有教時。此眾中無教戒尼人。 tăng dĩ ưng ngôn 。đại tăng hữu giáo thời 。thử chúng trung vô giáo giới ni nhân 。 語比丘尼。眾和合謹慎莫放逸。尼比日應言。 ngữ Tì-kheo-ni 。chúng hòa hợp cẩn thận mạc phóng dật 。ni bỉ nhật ưng ngôn 。 頂戴持。 đảnh đái trì 。 律抄壹卷 luật sao nhất quyển   照平元年七月十三日於昌梨寺寫訖故記   chiếu bình nguyên niên thất nguyệt thập tam nhật ư xương lê tự tả cật cố kí   之   chi              道人僧誕許              đạo nhân tăng đản hứa ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:09:48 2008 ============================================================